Часть 4 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Рут Бейлисс подала неплохую идею, при условии, что Том Кэллэдайн уйдет достаточно рано, чтобы застать центр еще открытым.
— И разберитесь со своими «тараканами». Вся эта нерешительность не к добру. Вам с Моникой хорошо вместе, — заметила Рут и легонько ткнула мужчину в ребра.
Только насколько им было хорошо вместе? А как же нечто большее — например, искра возбуждения?
— Зуб в порядке? — улыбнулась женщина и посмотрела на его распухшую губу. — Если понадобится, у меня в полицейском участке есть обезболивающее.
Том и Рут дошли до морга, и разговор перешел на более профессиональные темы.
— Как думаешь, что случилось, Рут? Наказание, месть или наш худший кошмар?
Мужчина потер щеку, пытаясь избавиться от онемения.
— Здесь другой случай, это точно. Мы видели много избиений — кучу тел, лежащих в больнице в синяках, но никогда ничего подобного.
Что-то новенькое, или кто-то. Кошмарная перспектива усиления войны за территорию в Хобфилде постоянно маячила как призрак на задворках его сознания. Этот вариант беспокоил его всякий раз, когда случалось необъяснимое. Например, сейчас. Если кто-то из хулиганов решил по-настоящему взяться за дело, то легко мог достать оружие, что и доказала та стрельба. Они находились всего в трех-четырех километрах от Манчестера.
Наркотики в Хобфилд в основном поставлял наркоторговцам один и тот же человек, Рэй Фэллон. Фэллон. Одна мысль об этой фамилии заставила Тома Кэллэдайна передернуться. Команда из Манчестерского центрального участка следила за ним, но в чем их ошибка? Неужели Фэллон поскользнулся? Поле деятельности наркоторговцев временно осталось открытым?
— У меня дурное предчувствие, — вздрогнул Кэллэдайн. — Большая часть происходящего между бандами — внезапные вспышки как результат спора или противостояния из-за территории. Банды дерутся, жестко реагируют, но ведь они не отрубают пальцы! Этот инцидент не похож ни на внутреннюю войну, ни на урок, который раздраженный Фэллон преподает какому-то самоуверенному ублюдку. Фэллон скорее уж заставит одного из своих приспешников использовать против неугодного ему человека бейсбольную биту. Если бы он кого-то убил, мы бы точно не нашли тело.
Рут кинула на него взгляд. Возможно, Том Кэллэдайн не ошибался: речь шла о наркотиках, а не о чем-то еще. Такова была природа Хобфилда.
— Для начала надо выяснить, кому принадлежат эти пальцы.
Кэллэдайн кивнул:
— Или принадлежали, Рут. — Они стояли уже у дверей морга. — Проверим в приемном, пока мы здесь. Посмотри, не поступил ли кто. Кем бы ни был этот несчастный обладатель отрубленных пальцев, он, думаю, мертв.
Том Кэллэдайн перечислял про себя список возможных имен, но внутренний инстинкт подсказывал ему, что пальцами дело не кончится. Дилеры, как только о случившемся станет известно, захотят возмездия — друг от друга. И от Фэллона.
— А, Том и сержант Бейлисс, — поприветствовал их Хойл, когда коллеги вошли в морг. Мужчина указал на пальцы, выстроившиеся в ряд на столе перед ними.
Сцена была и странной, и жуткой. Кэллэдайн все же привык чаще видеть лежащий на земле труп целиком. Вид оторванных пальцев, а также мысли о том, как они стали такими, заставили его похолодеть.
— Я действительно начал скучать по вашему обществу в последние недели. — Он кивнул. — Да, тихое лето. Интересно, чем это кончится… Основную часть времени я занимался исследовательской работой. Когда-нибудь дам ее почитать. Эта работа должна вас заинтересовать, Том. Нужно получить точное время смерти в результате изучения чужеродных бактерий на теле. Ну, знаете, все, что осталось от мух, жуков и тому подобного.
— Док, займитесь лучше гольфом или другим спортом или выпейте пару пинт с ребятами. Ну, знаете, вам нужно немного расслабиться.
Хойл рассмеялся и покачал лысеющей головой в ответ на иронический совет детектива-трудоголика.
— Джулиан взял пакет. Он должен послужить веским доказательством, — сказал Хойл. — Просто пакет из супермаркета, и в нем лежал чек. Джулиан будет поддерживать связь с вашими людьми на участке. Вы сможете без проблем его отследить. Джулиан также посмотрит, можно ли снять отпечатки пальцев с пакета.
Разумное начало, неосторожное со стороны преступника, но удобное для них.
— Мужские. Уже разложились… — Они смотрели на пальцы. — Хотя и не особенно. Похоже, недолго здесь болтаются. Видите, — доктор указал карандашом на кончики пальцев, — они только начали чернеть. Нужно провести анализы для выяснения всех деталей. Если кто-то есть в базе данных, то ДНК покажет, кто именно.
— Отпечатки?
— Звучит несколько амбициозно, но я могу попробовать получить частичные.
— Док, знаете, мне хотелось бы как можно скорее получить результат. Отпечатки и ДНК — все, чем я располагаю.
— О, Том, я думаю, у вас есть еще кое-что. Смотри-ка, — Хойл показал на слабые следы чуть выше костяшек некоторых пальцев. Думаю, татуировки.
— Вы сможете их расшифровать?
— Том, ну, вы же меня знаете. Сделаю все, что в моих силах, — улыбнулся доктор.
— Постарайтесь изо всех сил, док. Мне нужно как можно скорее узнать, кто этот бедняга или кем он был.
— Бедняги, Том… — осторожно поправил его Хойл. — Не все пальцы принадлежат одному и тому же человеку.
— Уверены? — пораженно спросил Том Кэллэдайн. Он наклонился, чтобы поближе разглядеть жуткие останки.
— Считайте, — кивнул Хойл. — Там три больших пальца и еще девять пальцев. — Патологоанатом пожал плечами. — В моей работе это означает, что вы ищете, по крайней мере, двух жертв.
Глава 3
— Я хочу, чтобы через пять минут команда собралась в главном офисе на совещание.
Кэллэдайн снял пальто и бросил его на спинку стула в кабинете. Он порылся в ящике стола и вытащил папку с надписью «Стрельба».
Там было не так уж много информации: имя жертвы — Ричард Поуп — и некоторые семейные подробности. Он был единственным ребенком немолодых родителей и не нарывался на проблемы. Никаких полицейских записей, даже предупреждений. Значит, он не из тех, кто пойдет и получит пулю. Поуп ничем не выделялся из толпы. Но почему тогда он?
Кэллэдайн потер больную щеку. Прошло столько месяцев, а полицейские все еще не знали, кто его друзья, общался ли он вообще хоть с кем-то. Они спрашивали, но никто не ответил. Кэллэдайн сомневался в принадлежности покойного к одной из банд, но, возможно, ошибался в предположениях.
Всю жизнь Кэллэдайн боялся проснуться однажды утром и обнаружить, что в районе бушует война за территорию. Инцидент с пальцами — начало процесса раздела территории? Если и так, то какое отношение к этому имеет стрельба, если вообще имеет? В любом случае, когда Том вошел в главный офис, его коллеги не скрывали возбуждения. Рут уже подготовила доску происшествий. Изображения проклятых пальцев, пакета, в котором их нашли, фотографии квитанции, отсканированной и отправленной по электронной почте от Джулиана, уже были вывешены. Все служило страшным и отрезвляющим напоминанием о том, с чем они столкнулись.
Том Кэллэдайн стоял перед собравшейся командой.
— Я знаю, о чем вы все думаете, — начал Кэллэдайн, — однако хочу сразу заметить, что у нас нет никаких доказательств связи этого инцидента со стрельбой или чем-то еще.
Коллеги наблюдали за Томом, сидя за столами. Они не сводили глаз со скудных улик, приколотых к доске. Кроме Рут Бейлисс, там были детектив-сержант, три детектива-констебля — Саймон Роклифф (для его товарищей просто Рокко), Майкл Доджсон (теперь известный всем как Доджи), Имоджен Гуд и Джойс, сотрудник управления.
— При нынешнем положении дел происшествие может быть связано с чем угодно. — Мужчина указал на изображения на доске. — В том числе и с началом войны за территорию.
Том Кэллэдайн помолчал, засунул руки в карманы брюк.
Он полностью завладел вниманием сослуживцев. Весь полицейский участок воспринял отсутствие прогресса в расследовании дела со стрельбой как личную неудачу. Конечно, это было не так. Нельзя выстроить целое дело из ничего.
Том вновь заговорил:
— Сегодня утром в пластиковом пакете на игровой площадке обнаружили несколько человеческих пальцев. Анализ ДНК подтвердил, что у нас две жертвы, но нет всех пальцев. — Мужчина откашлялся. — Разумеется, нам нужно знать, кто были эти жертвы, и как можно скорее. Я говорю «были», поскольку предполагаю, пока мы не получим новой информации, что это убийство. Их нашли в Хобфилде, и вы, вероятно, думаете, что мотив преступления связан с наркотиками, но пока это лишь версия. Вы ведь все знаете, как действуют банды — возможно, за исключением Доджи. — Кэллэдайн кивнул новому человеку. — Они дерутся с помощью кулаков, бит, даже ножей. До сих пор мы не сталкивались с такой находкой, как отрубленные конечности.
Команда молчала и, похоже, недоумевала. Коллеги Тома Кэллэдайна пытались что-то просчитать.
— Как только получим результаты судебно-медицинской экспертизы, у нас появится та самая пара имен. Сейчас нам нужны глаза и уши на улицах. Кто-нибудь в Хобфилде что-то узнает, по крайней мере, заподозрит. Проверьте все, включая камеры видеонаблюдения… — Кэллэдайн повернулся к Рокко. — Ты принес все видео?
Рокко кивнул темноволосой головой:
— Те, что смог достать. В винных магазинах и газетных киосках проводится наблюдение должным образом. Остальные… — Он пожал плечами. — Камеры — это обман и скорее сдерживающий фактор.
— Все это нужно отфильтровать, — сказал им Кэллэдайн. — Я хочу знать, кто прошел этим путем. Мы можем только догадываться о временных рамках. На этой игровой площадке, судя по разбитым бутылкам на земле, по ночам развлекаются старшеклассники.
Рокко снова кивнул:
— Мы все тщательно изучим. Даже не беспокойтесь.
Он проведет качественное расследование. Рокко был хорошим детективом. Его ждало большое будущее. Высокий, приятный на вид Рокко обладал той «современной» внешностью, которая нравилась молодым женщинам.
Кэллэдайн обратился к новому члену команды:
— Доджи, ты делал обход. Кто-нибудь что-нибудь видел?
Молодой детектив покачал головой и нервно прикусил нижнюю губу. Это было его первое крупное дело, и Доджи, вероятно, хотел угодить начальству, оправдать доверие.
— Все в порядке, — Кэллэдайн заметил его встревоженный взгляд. Он сочувствовал парню — тот еще пытался вписаться в работу полиции. — Люди в этом районе не спешат говорить с полицией. Они знают, что стукачество — опасное занятие, но мы всегда надеемся на помощь со стороны, поэтому стоит попробовать.
— В отделении неотложной помощи никого не оказалось, — сказала им Рут. — На данный момент, исходя из всех данных, мы не можем утверждать, что жертвы мертвы. Однако если даже они живы, с такими травмами они будут в скверном состоянии. Стоит проверить аптекарей в Лисдоне, а затем расширить область поиска. Выясните, не спрашивал ли кто-нибудь совета или не покупал ли много препаратов первой помощи за последние несколько дней.
Том Кэллэдайн посмотрел на доску и почесал в затылке:
— А где Джулиан? Я думаю, у него есть какие-то новости о пакете, — заметил он.
— Да, я здесь, — Мужчина, вошедший в комнату, отличался высоким ростом и несколько развязной походкой. Он пришел прямо из больничной лаборатории и все еще был одет в белый халат. Джулиан сжимал в руке блокнот с прикрепленной к нему пачкой заметок.
— Боюсь, есть хорошие новости и плохие, — начал он. — Нам повезло, инспектор. Квитанцию выдали в супермаркете, на ней есть членский номер.
Мужчина помолчал — ему явно нравилась эта драма, — потом кашлянул и встал перед доской. Джулиан Бато и Том Кэллэдайн были примерно одного роста, но если Джулиан отличался худощавостью и жилистостью, то Том был широкогрудым и хорошо сложенным.
book-ads2