Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Рокко, ты все еще в районе? — спросил Кэллэдайн. — Да, сэр, мы в общественном центре. — Подожди там. Я возвращаюсь. Джонс хочет, чтобы их все равно привезли. Кэллэдайн считал Джонса дураком. Он не видел того, что бросалось в глаза. В прошлом году его вполне устроила бы теория о том, что это не война с наркотиками. Он бы помог — послал свою команду на разведку. Но повышение по службе заглушило ту слабенькую детективную интуицию, которая у него была, от нее ничего не осталось. Хорошо еще, что большую часть времени он проводил за столом, потому что ни на что другое точно не годился. Кэллэдайн застал Рут и Рокко за кофе в кафе общественного центра. — Возвращайтесь обратно в квартиру Фоксли. — Их лица вытянулись. — Это идея Джонса, а не моя. Пограничный контроль тянет время, так что мне нечего ему кинуть, кроме своей интуиции, и мы все знаем, что он об этом думает. — Не беспокойтесь, сэр, — Рокко отхлебнул кофе. — Мы вернемся и подождем, пока вернутся хулиганы. Бог знает, когда они вернутся домой. Был ранний вечер, и уже стемнело. Лестничная клетка десятого этажа была пустынна и холодна. Она действовала как аэродинамическая труба для ледяных порывов, уносящих все виды мусора вокруг в маленьких водоворотах. Грохот музыки, звуки телевизионных программ и лай собаки эхом разнеслись по мрачному пространству. Как долго? Кэллэдайн задумался. И получила ли Имоджин нужную ему информацию? Достав из кармана мобильный, он написал ей. Нет, не получала. Рут ждала на лестнице, подняв воротник от резкого холода и хлопая руками в перчатках, чтобы согреться. Она выглядела раздраженной. Из-за угла послышались голоса — громкие, мужские и с ругательствами. — Я думаю, они идут. Двое молодых людей прошли мимо нее. Она съежилась в своем пальто, но они даже не взглянули на нее. Как только парни прошли, она показала Кэллэдайну большой палец. — Лиам Фоксли, Джош Фоксли, — Кэллэдайн вышел вперед, чтобы поприветствовать их. — Детектив-инспектор Кэллэдайн, полиция Лизворта. Это констебль Роклифф. Мы можем поговорить? Мы не задержим вас надолго. Просто небольшая помощь по некоторым вопросам, по которым мы работаем. — Проваливай, — сплюнул Лиам Фоксли. — С копами не разговариваю. — В твоих же интересах поговорить с нами на этот раз, сынок. Кэллэдайн изо всех сил старался не рассердиться. — Он сказал, проваливай, так что давай, отвали! — внезапно в дверях появилась их мать. Она стояла, обрамленная светом, льющимся изнутри, и держала на поводке огромную собаку. Та изо всех сил пыталась вытащить ее и почти выиграла битву. — Уходите. Оставьте нас в покое, или я спущу собаку. — Миссис Фоксли, мне кажется, вы не понимаете. Как бы то ни было, я просто хочу прояснить одну или две вещи, но если вы будете упорствовать, то все станет намного тяжелее. — Так и будет, черт возьми. — Она вышла на лестничную площадку, позволив зверюге-собаке броситься вперед. — А теперь проваливайте, или я сделаю это. — Не угрожайте мне, миссис Фоксли. — С меня хватит, я уже достаточно наслушалась, и у меня есть дела поважнее. Я тебе уже сказала — отвяжись! — Она достала из-за спины бутылку водки. — А ну-ка, отвалите вы все к чертовой матери! Рокко двинулся вперед — то ли снова предупредить ее, то ли возразить, Кэллэдайн не понял, но вдруг одним быстрым движением она ударила его по голове. Он рухнул. Джош Фоксли издал вопль и злобно пнул Рокко в живот и прыгнул мимо него, чтобы последовать за матерью и братом внутрь. Кэллэдайн тут же включил мобильник, а Рут бросилась вперед и опустилась на колени рядом с Рокко. — Требуется подкрепление и скорая помощь, десятый этаж, Херон-хаус, офицер ранен! — Затем он присел рядом со своим пострадавшим коллегой. — Рокко? — прошептала Рут, промокая салфеткой его кровоточащую рану на голове. — Ты меня слышишь? Помощь идет. Мы отвезем тебя в больницу. Это не займет много времени. Держись, Рокко. Рут посмотрела на Кэллэдайна, ее глаза были полны слез. Рокко этого не заслужил. Он не двигался: он был без сознания. Инспектор снял пальто и накинул его на детектива-констебля. * * * Рут поехала в больницу вместе с Рокко и всю дорогу сидела рядом, держа его за руку. Кэллэдайн сел в машину и поехал назад в участок. В Хобфилде делать было нечего. Прибыло подкрепление, вышибло парадную дверь Фоксли и увезло троих в наручниках. Дело в том, что он знал, всего этого можно было избежать. Если бы Джонс прислушался к голосу разума, а не желал, чтобы он сломя голову нырнул в эту медвежью яму, Рокко не пострадал бы. — Пограничный контроль ответил, — сказала Имоджин, застегивая пальто и готовясь к отъезду. — Вы были правы. Все они были в Испании последние полгода. Кэллэдайн взял у Лидии короткую распечатку и газетную страницу и направился в кабинет Джонса. — Это кровавое месиво. Вы понимаете, что констебля Роклиффа увезли без сознания из-за нашей стычки с этой проклятой семьей? Когда вы начнете прислушиваться к голосу разума, Джонс? Я же говорил с самого начала, что это не они. — Следи за своим языком, детектив-инспектор. Прискорбно, но я никак не мог знать, насколько нестабильна эта семья. — Прискорбно. Это все, что вы можете сказать? Это чертов фарс, вот что это такое. Я же говорил, что они работают на Фэллона. Они были в Испании, как и говорили. Кэллэдайн сунул распечатку в лицо начальнику, а затем раздал фотографии Лидии, как колоду карт. — Что мне нужно предъявить, чтобы убедить вас? Фоксли даже не были в стране. Это были не они, ясно? Фотографии — весьма вероятно, что это Малкольм Машеда, — видите, тот же почерк, кишки повсюду. Они были отправлены Лидии Холден несколько часов назад. Он отступил назад, дрожа от гнева и сдерживаемого разочарования. Этот человек был чертов дурак! — За ней нужно присматривать. Ей угрожали. Я хочу, чтобы за ее дверью стоял офицер. — Боюсь, что это невозможно. У нас нет рабочей силы, а даже если бы и была, то это связано с затратами. — Что? Как вы оцениваете жизнь молодой женщины? Мы имеем дело с жестоким убийцей. Я не знаю, что за всем этим кроется, но Лидия Холден была выбрана в качестве рупора для его рекламы, которую он хочет. Она не сделала, о чем он просил, значит, ей грозит опасность. Что вам нужно, сэр? Еще одно изуродованное мертвое тело — или это? — Он потряс макетом первой страницы. Лицо Джонса посерело. — Это не может выйти наружу, — пробормотал он и откашлялся. — Ну, это то, что он хочет, и Лидия Холден должна это напечатать. — Назначьте пресс-конференцию на завтрашнее утро. Мы дадим им что-нибудь, но не это. — Глаза Джонса остекленели, когда он уставился на детали. — Я повнимательнее взгляну на материалы дела и посмотрю, что у вас есть. — У нас ничего нет, но я уверен в одном: это не имеет никакого отношения к бандам или наркотикам. Жертв выбирают не просто так. Мне еще нужно кое-что выяснить, и доктор Хойл еще не закончил с телами, так что нам остается только надеяться. Но тот, кто это делает, очень умен, сэр. Я не думаю, что это случайность. Что-то связывает этих троих. Мне только нужно выяснить что. Глава 16 — У меня есть эти имена, сэр, — Доджи положил распечатанный список на стол Кэллэдайна. Он хотел уехать пораньше, чтобы проверить Лидию, убедиться, что с ней все в порядке, учитывая то, что полиция не может обеспечить должной защиты. Однако и день, и вечер быстро исчезали. Теперь он должен был проверить список и проследить за всеми возможными зацепками. У них было мало времени. — Спасибо. — Он кивнул молодому офицеру, уже просматривавшему колонку имен. — Кажется, я схожу с ума! — воскликнул он, обхватив голову руками. — В этом списке моя собственная мать. — Что происходит? Кэллэдайн снял трубку и набрал номер Моники. — Ты никогда не говорила мне, что моя мать на арицепте. Я смотрю список, и она единственная в доме, принимающая наркотик. Почему это? — И тебе привет, Том. Она на нем, потому что препарат хорош для твоей матери. Это не для каждого случая болезни Альцгеймера. Видишь ли, она находится на ранней стадии, и есть надежда, что арицепт на какое-то время сдержит развитие болезни и улучшит качество ее жизни в долгосрочной перспективе. Надолго? Господи, ей же восемьдесят пять! — Но разве ты не должна была сказать мне? — Зачем? Ты никогда раньше не проявлял интереса к тому, что она принимает. Время от времени ей выписывают разные лекарства — обезболивающие, антибиотики — ну, ты знаешь, что это такое. Я редко рассказываю тебе о них. — Она принимает ризедронат? — Нет, но кое-кому из наших жильцов его раздают. В отличие от арицепта, это обычно назначаемый препарат. Неужели все это так важно, Том? Если хочешь, я могу дать тебе отчет о том, что у нее было за последние двенадцать месяцев. — Извини, Моника, в этом нет необходимости. На самом деле речь идет не о моей маме, а о деле, над которым я работаю. Тела были напичканы наркотиками, и одним из них был арицепт. — Тогда это должно значительно сузить круг ваших поисков. У нас здесь только один пользователь, и ты можешь вычеркнуть свою маму из списка подозреваемых. Она едва ходит — помнишь? — Очень забавно. Я не думаю, что пользователь арицепта сделал это. Я думаю, что его наркотики украл кто-то из его близких. — В таком случае поговори с их врачами. Если пациент не принимает лекарство должным образом, это становится известным. Арицепт обычно назначается врачом больницы, поэтому при осмотре он заметит, что препарат не оказывает желаемого эффекта. Это была неплохая идея.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!