Часть 38 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пока Гэлин удерживал меня у стены, я начала развязывать завязки на своей броне. Затем я опустила ноги на пол и расстегнула лифчик, обнажив груди его взгляду. Гэлин сдёрнул с меня штаны, затем трусики, и его пальцы скользнули по моей коже, отчего сердце бешено заколотилось. Холодный воздух в колодце целовал мою кожу, и я одарила Гэлина соблазнительной улыбкой.
На мгновение он уставился на меня, и его улыбка была чувственной.
— Ты такая красивая.
Затем на его лице появилось свирепое выражение. Я принялась расстёгивать его брюки. Он тем временем целовал меня с отчаянием и голодом, словно обретал смысл жизни через наш поцелуй.
Когда он тоже оказался полностью обнажённым, я запустила пальцы в его волосы и поцеловала в ответ, готовая к большему.
— Ты идеальна, — прошептал Гэлин.
Я на мгновение отстранилась от поцелуя и посмотрела в его золотистые глаза. Моё сердце забилось ещё чаще, когда я прочла там его желание, потребность во мне. И нечто, чего я прежде не замечала в его выражении. Оно обычно было таким свирепым… но я видела там капельку уязвимости. Он нуждался во мне и, похоже, искал ответы в моих глазах.
Гэлин подхватил меня под задницу и опять поднял у стены. Прильнув губами к моему горлу, он оставил на коже дорожку поцелуев, спускаясь ниже к моим грудям. Он прикасался ко мне, ласкал там, где мне нужно было почувствовать его. Пока он удерживал меня на весу, я двигала бёдрами и тёрлась об его ствол, выгибая спину. Безумное желание нарастало во мне, и я осознала, что схожу с ума от нужды.
— Ну же, Гэлин.
Он толчком вошёл в меня, прижимая спиной к вергр-кристаллам. Удовольствие волнами прокатывалось по мне, и я парила. Я чувствовала, как его сердце бьётся в ритме с моим, мощное и живое. Его толчки становились сильнее, пальцы крепче стискивали меня.
Подумать только, когда-то я хотела остановить это сердце. Подумать только, я хотела противиться тому, что предписали мне норны. Его существование влекло меня магнетической тягой, и я любой ценой сохраню ему жизнь.
Я двигалась вместе с Гэлином, вскрикнув от экстаза разрядки, а он застонал мне в шею. Я ощущала отголоски дрожи в своём теле и прислонилась к его груди, переводя дыхание. Я смотрела в его светлые глаза, решительно настроившись сохранить его в живых, что бы ни случилось.
Глава 40. Гэлин
Али спала рядом со мной. В пещере было холодно, и она льнула ко мне ради тепла. Пока она спала, я думал о том, чтобы снова стать личом.
Я пока не мог вынести мысли о том, чтобы снова разлучиться с ней, но видел, что несло в себе будущее. У нас есть лишь несколько дней до тех пор, как обезвоживание возьмёт над нами верх. Действительно ли я хотел, чтобы наши последние моменты вместе были омрачены жаждой и бредом?
Если только нельзя предпринять что-то ещё…
Накрыв Али моей рубашкой, я скользнул к выходу из пещеры. Затем тихонько заглянул в колодец. Всё оставалось прежним. Ровная поверхность скалы вверху и внизу озарялась лишь лёгким фиолетовым свечением, исходившим из пещеры позади меня.
Я услышал шаги, затем Али дёрнула мою руку обратно.
— Даже не думай, — она оттащила меня от края. — Ещё нет, — она вздохнула и села рядом.
Я тоже вздохнул.
— Я немного повременю.
Али взяла меня за руку и прислонилась ко мне.
— Ты можешь объяснить мне, почему король так ненавидит Ночных Эльфов?
— Он говорит, что винит вас всех в наступлении Рагнарёка, но я не уверен, что он сам в это верит. В то время наличие врага играло ему на руку в политическом плане. Вы были идеальным козлом отпущения за все страдания Верховных Эльфов после ухода из Эльфхейма, — хлопающий звук вверху отвлёк моё внимание. Страх и предвкушение заставили мышцы напрячься. — Ты слышишь? Это…
— Мотыльки, — выдохнула Али, и её серебристые глаза сверкнули волнением. Она начала затаскивать меня обратно в пещеру. — Наверное, Верховные Эльфы хотят убедиться, что мы погибли. Я бы предпочла, чтобы они нас не видели.
Я отступил назад, но всё равно продолжил выглядывать в колодец. Постепенно из тьмы над нами начали проступать тёмные силуэты гигантских мотыльков. Четыре, пять, шесть. Они кружили, и я видел отчётливые фигуры всадников на их спинах.
— Призови свой кинжал, — прошептал я. — Там есть всадники. Как думаешь, сможешь убить одного из них?
— Скалей, — шепнула Али, затем выругалась и покачала головой. — Скалей не приходит.
Даже тенистая магия Али здесь не работала. Значит, по-простому не получится.
— Оставайся здесь, — пробормотал я, затем вышел на край пещеры и крикнул: — Эй!
Всадники развернулись ко мне лицом, но что-то тут не так. Они двигались напряжённо, их тела неловко дёргались с каждым ударом крыльев мотыльков. Они балансировали так, будто никогда прежде не летали на мотыльке. Это не королевские всадники.
Один спустился, устремляясь к фиолетовому свечению пещеры. Я мельком увидел чёрные волосы и зелёные глаза. Всадники были ванами. Я осмотрелся по сторонам в поисках оружия и схватил осколок кристалла в тот самый момент, как мотылёк оказался на одном уровне с нами.
— Принц Гэлин? — спросил ван, наведя арбалет на мою грудь. Теперь я узнал в нём регента. — Ночная Эльфийка с вами? — спросил регент, затем заглянул за моё плечо. — Я вижу её в тени.
Я услышал, как Али сделала шаг вперёд, скользнув позади меня.
— Откуда вы узнали, что мы здесь? — спросил я.
— Все в Цитадели знают, что Король Горм сделал с вами.
— И зачем вы здесь? — рявкнул я.
Он пожал плечами, восседая на мотыльке.
— Мы пришли забрать ваши тела. Но раз вы живы, то поедете с нами.
Я сделал шаг вперёд.
— Зачем?
Он покачал головой.
— В данный момент я не имею права это сообщать. Могу лишь поклясться, что Али будет в безопасности с нами.
Я нахмурился. Это совершенно ставило в тупик. Он дал клятву, что Али будет в безопасности, но ваны не раз пытались её убить.
— Дайте нам мотылька, и мы полетим за вами.
Регент снова покачал головой.
— Нет. Я заберу Али с собой.
— И мы должны просто поверить вам?
Регент кивнул, и на его лице играла тень улыбки.
— Думаю, у вас нет других вариантов.
Во рту у меня пересохло. Тут он не ошибся. Я бросил нервный взгляд на Али. Это могло быть какой-то ловушкой. Но если так, возможно, выбраться из неё будет проще, чем из этой смертоносной ямы.
***
Минуту спустя я сидел верхом на мотыльке, крепко вцепившись в его шерсть. Воин-ван передо мной неуклюже дёрнул поводья, и мы едва не врезались в стену колодца. Бедняга, наверное, даже в полудохлом состоянии мог бы обуздать жеребца, но эти навыки не применялись к езде на мотыльках.
Что ж, хотя бы я прихватил с собой остаток кристалла. Оставалось надеяться, что я переживу эту поездку.
— Тебе надо расслабиться, — резко сказал я. — Позволь мотыльку самому лететь.
Воин фыркнул, игнорируя меня.
— Слушай, почему бы мне не забрать…
Не успел я договорить, как ван чересчур наклонился влево. Мотылёк совершенно лишился равновесия и перевернулся вверх лапками. Я крепко сжал его спину бёдрами. Ван заорал и уцепился за голову насекомого.
Да помогут мне боги.
— За голову держись! — закричал я, но было уже слишком поздно. Мотылёк забился и окончательно сбросил вана. Он мгновенно скрылся в темноте.
Я слышал над собой крики других ванов, но прислушиваться не было времени. Если я немедленно не возьму насекомое под контроль, оно сломает себе крылья и врежется в стену.
Спустя несколько напряжённых секунд я сумел крепко схватиться за один из усиков мотылька.
Я развернул его нужной стороной вверх, тяжело дыша от прилива адреналина. Они могли подумать, что я убил вана, так что я поднял руки, показывая, что не представляю угрозы.
— Он потерял управление! — крикнул я.
Но некому было отвечать. Мой голос эхом разносился во тьме колодца. Я остался один. Надо мной не кружило никаких мотыльков. И не слышалось биения крыльев.
— Али? — крикнул я, направляя мотылька выше.
Мне ответило лишь эхо.
— Али? — снова заорал я. В груди затрепетала паника.
book-ads2