Часть 32 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это… это та девочка, сэр! – встревоженно ответил сержант.
– Девочка?
– ТА ДЕВОЧКА! Девочка, которая спасла нас всех из Волеба.
– Это я, Люси! – глядя на вертолеты, крикнула Люси в мегафон, который забрала у мальчишек в день, когда всё началось. – Люси Дангстон! И это мой дом!
– Ну, так ради бога, Люси, убирайся оттуда поскорее! – потребовал мэр. – Мы должны уничтожить этих омерзительных тварей!
Но Люси не сдвинулась с места. Она села на кровать и скрестила руки.
– Я никуда не пойду, – сказала она. – Если хотите убить этих несчастных маленьких существ, сперва придется убить меня.
Наступила тишина. (Но вертолеты, разумеется, продолжали реветь).
Затем в дыру в потолке упал канат. Люси подняла голову и увидела, что вниз по канату стремительно скользит мэр, а его толстая золотая цепь раскачивается из стороны в сторону. Наконец его блестящие ботинки коснулись пола.
– Послушай, девочка… – сказал он в мегафон.
– Нет, это ВЫ послушайте! – крикнула Люси в свой мегафон и залезла на кровать, чтобы оказаться на одном уровне с очень сердитым мэром. – Я с места не сдвинусь. Это моя комната! Мой дом! И вы не имеете права летать над ним с вашей гигантской бурильной машиной и разрушать мой потолок.
– Но… но… – пробормотал, заикаясь, мэр. Ни один ребенок еще с ним так не разговаривал. Кроме Эллы, конечно, но в этом случае дело обычно касалось комочков в ее пюре из авокадо или того, что она слишком поздно встает по утрам.
– Никаких «но», – продолжала Люси. – Это не просто мой дом. Это и их дом тоже! – И она указала на тени под кроватью.
– Но эти твари украли нас! Они едва не превратили нас в грязных и глупых детей! – рявкнул мэр.
– Да. И они были неправы. Но вы виноваты в этом не меньше.
– Что?!
– Вы меня слышали! – громкий голос Люси слышали во всем Уиффингтоне. – В этом виноваты вы, я и все до одного жители нашего города. Мы такие же, как эти существа. У них есть дома. Есть семьи. И им надоело смотреть, как мы выбрасываем наш мусор, ведь они могли бы найти ему применение. Благодаря нашему мусору у ребенка Скрипунов появится кроватка. Целая семья сможет построить себе дом. Наш мусор даже может обеспечить энергией целый город! Мы могли бы сотрудничать, а не пытаться украсть или уничтожить друг друга. Может, мы и выглядим по-разному, и смотрим на мир по-разному, но это НЕ ЗНАЧИТ, что мы не можем жить мирно в нем и под ним! МЫ МОЖЕМ жить мирно! И счастливо!
Стоя в своей разрушенной комнате, Люси посмотрела вниз на людей, собравшихся в конце улицы. Жители ловили каждое ее слово, многие кивали.
– Но… но это безумие! Не слушайте ее! Это же просто ребенок, – обратился мэр к жителям Уиффингтона.
– Верно. Я – ребенок. Ребенок, который видел, как вы бегали по Стране Скрипунов БЕЗ ШТАНОВ!
Мэр оглянулся и посмотрел на стоявших в толпе Эллу и миссис Нойинг. Элла надела очки в форме сердечек и сделала вид, что не знает его.
– Я – ребенок, который вернул всех вас домой, – продолжала Люси. – Ребенок, который знает, что, пробурив это отверстие, мы просто уничтожим Скрипунов.
Мэр ничего не ответил. Слова Люси его поразили. Люси видела мир гораздо более ясно, чем это удавалось любому взрослому.
Мэр пристыженно опустил голову.
– Люси, я вел себя как идиот, – вздохнул он, снял шляпу и надел на голову Люси. – Ты всем нам напомнила, что дети видят правду, которую мы, взрослые, видеть разучились.
Он взял мегафон.
– Уберите бурильную машину! – приказал он, взмахнув рукой. Вертолеты тут же полетели прочь.
– Мы были круглыми дураками, не так ли? – сказал мэр, обращаясь к Люси.
– Нет, просто вы – взрослые.
– Может, ты знаешь, что делать дальше? – смущенно спросил мэр. Прежде ему никогда не приходилось спрашивать у кого-то совета – тем более, у ребенка.
Люси посмотрела на царивший вокруг беспорядок. Ни стен, ни потолка, ни шкафов…
Люси улыбнулась.
– Что такое? – спросил мэр.
– Думаю, у меня есть идея.
Глава 29
Блестящая идея Люси
– Хорошо, но только еще один дом, – сказала Люси своему папе, выглядывая в окно мусоровоза.
Они остановились у дома Эллы.
– Добрый вечер, мэр Нойинг, – сказал мистер Дангстон, выпрыгивая из мусоровоза в кепке, лихо надетой набекрень.
Мэр вышел из дома, с трудом волоча три огромных мешка с мусором. Миссис Нойинг и Элла улыбались, стоя на пороге.
– Добрый вечер, мистер Дангстон. Добрый вечер, Люси, – сказал мэр.
– Милая пижама! – заметила Люси, стараясь не расхохотаться при виде аккуратно выглаженной шелковой розовой пижамы мэра.
– Спасибо. Элла покупает их для меня, – пробормотал мэр. – К вечеру всё готово?
– Да, думаю, всё в порядке, – ответила Люси с пассажирского сиденья.
– Хорошо. Тогда увидимся на закате, юная Люси. Будем надеяться, что твой план сработает! – пообещал мэр.
Мистер Дангстон закинул мусорные пакеты мэра в заднюю часть грузовика и снова сел за руль.
– Увидимся! – крикнула Люси Элле и помахала ей рукой.
Они кружили по Уиффингтону, пока солнце не стало клониться к закату.
– Люси, – сказал мистер Дангстон. – Что бы ни случилось сегодня вечером, я тобой горжусь.
– Спасибо, пап, – сказала Люси. – Надеюсь, у нас всё получится.
– Я тоже, Люсипупс. Я тоже.
Они остановились у своего дома, который ремонтировали после того, как его пыталась разрушить колоссально-гигантская дрель. Из дома вышла миссис Дангстон, прошла мимо строительных лесов и тоже села в грузовик. Она была в пижаме и халате, и выглядела так, будто собирается лечь в постель.
– Как же хорошо, что ты дома, – сказала она, обняла мистера Дангстона за шею и нежно поцеловала.
– Не так хорошо, как чувствовать, что ты дома! – ответил он и улыбнулся.
– Готова к большой ночи, Люсипупс? – спросила миссис Дангстон.
– Готова. Надеюсь, что они тоже готовы! – ответила Люси дрожащим от волнения голосом.
Они ехали по улицам к месту, которое мистер Дангстон знал, как свои пять пальцев. Знак у въезда гласил: «УИФФИНГТОНСКАЯ СВАЛКА».
Но этим вечером всё выглядело немного иначе.
Это уже была не «Уиффингтонская свалка», а «Лагерь Уиффингтон».
У ворот их встретили знакомые лица.
– Привет, мистер Квирк! Привет, Норман! – сказала Люси и спрыгнула с грузовика. – Всё идет по плану?
– Конечно, Люси! Лагерь разбит по всем правилам, – ответил мистер Квирк.
book-ads2