Часть 24 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В следующую секунду земля задрожала. Люси чувствовала эту дрожь и раньше, когда паук на паутине шевелил кривыми лапками.
– Волеб движется! – вскричала Люси. И не ошиблась! В рыхлых стенах рядом с тем местом, где стояли Люси и взрослые Уиффингтона, открылся огромный изогнутый тоннель, и Люси заметила там несколько пар маленьких блестящих глазок, глядевших на нее из темноты.
– Что происходит? – крикнула миссис Дангстон.
– Это они! – ответила Люсии крепко сжала мамину руку.
– Кто?
– Существа, которые похитили вас и привели сюда, – сказала Люси. —
Ну, как твои дела? Прости, что не общался с тобой некоторое время – я был занят: писал эту историю и, наверное, теперь ты тоже занят – читаешь ее. Всё теперь немного… шиворот-навыворот, не так ли? Весь этот мир, в котором всё вверх дном и задом наперед! А вот если ты перевернешь эту книгу вверх тормашками, и начнешь читать с конца к началу, то узнаешь прелестную историю о пушистых котятах.
…Я пошутил. Просто хотел посмотреть, перевернешь ты книгу вверх тормашками, или нет.
Глава 22
В ловушке!
Ворчун, Вонючка, Нюхач и Царапун выползли из норы. За ними следовало десять… нет, двадцать… подожди… пятьдесят… ну что уж там… сотня других Скрипунов! Сотни черных, склизких существ выползли на Главную улицу Страны Скрипунов, гримасничая и окружая взрослых с угрожающим видом.
– Опять фокусы, да? – прошипел Ворчун.
– Взрослые увидеть Волеб таким, какой он есть на самом деле, – сказал Вонючка, взмахнув толстым хвостом.
Взрослые отступили, испугавшись мерзких чудовищ, ведь они увидели Скрипунов впервые.
– Пропустите нас! – потребовал мэр Нойинг.
Скрипуны издали звук, который, как теперь знала Люси, был смехом. Огромные подгнившие корни прорвались сквозь сырую землю, плотно обвили друг друга и сплели вокруг взрослых гигантскую сеть. Люси оказалась в самом центре толпы.
Мы в ловушке, – подумала Люси.
– И где же ребятенка? – прошипел Ворчун. Сердце Люси упало, когда она заметила, что на нем больше нет куртки ее отца.
Наверное, он отдал ее Королю Скрипунов, – подумала она.
– Не показывайся им, Люсипупс, – прошептала миссис Дангстон, прижимая ее к себе. Но как только эти слова слетели с маминых губ, Люси почувствовала, что корни у нее под ногами зашевелились и стали поднимать ее вверх.
– Нет, Люси! – прошептали несколько взрослых, стараясь удержать ее у земли и не дать подняться.
– Подождите! – сказала Люси. Ее мозг работал на всех парах, как двигатель. – Я знаю, что делать. Эта магия Волеба, она действует наоборот! – Она сделала глубокий вдох и крикнула что было мочи. – Я прямо здесь, посмотри! Увидеть меня очень просто, я же перед тобой как на ладони!
– Люси, что ты делаешь? – в ужасе прошептала миссис Дангстон.
– Всё в порядке, мам! Смотри! – ответила Люси и указала на Скрипунов. Они злобно смотрели в сторону, где пряталась Люси, но не видели ее, ведь она использовала магию Волеба.
– Я просто мечтаю здесь остаться! – крикнула Люси и, как она и надеялась, корни опустили ее на землю прямо посреди толпы.
– Если вам чего-то хочется, делайте прямо противоположное! – объяснила Люси озадаченным взрослым. – Идите назад или вперед, вверх или вниз. Прячьтесь, и вас увидят. Старайтесь, чтобы вас увидели – и вас не найдут! Эй, сюда, хватайте меня!
Скрипуны, поняв, что их перехитрили, разочарованно зарычали.
– Коварна ребятенка, – прошипел Ворчун.
– Мы вернуться за тобой, маленький человек! – усмехнулся Вонючка.
– Мы вернемся вместе с… – начал Царапун.
– Королем! – рявкнул Нюхач.
Скрипуны поспешили вниз, в тоннель, за своим предводителем. Люси стало не по себе. Ей очень не хотелось оказаться здесь, когда они вернутся.
Когда последний Скрипун исчез, взрослые обернулись и посмотрели на Люси. На нее глядели десятки лиц, охваченные тревогой и отчаянием.
– Что Скрипунам от нас нужно, Люси? – спросил мэр. Ему удалось найти свою пижаму, и теперь он поспешно ее надевал.
– Грязь! – сказала Люси.
Взрослые переглянулись.
– Мусор! – выкрикнул Пирс Снореган.
– Точно! – подхватила Люси. – Мусор! Им нравится наш мусор, отходы, грязь, помои и всё такое. Они хотят получить наш мусор и им надоело, что вы, взрослые, разбазариваете его без всякой пользы!
– Разбазариваем? – нахмурившись, повторил мэр. – Но мы ведь его просто выбрасываем. Это же мусор!
– Вот именно! И куда он потом девается? В океаны? В землю? Сжигается, а дым попадает в небо? – сказала Люси. – Мы прячем наш мусор, и Скрипуны не могут до него добраться, а без него им не выжить. Вот почему они похитили всех вас и оставили нас одних! Нас – то есть, детей. Мы грязнули, и никогда не убираем за собой. Мы разбрасываем повсюду мусор, и Скрипунам легко его получить!
– А что они сделали с нами здесь, внизу? Что это за место? – прокричала хозяйка лавки сладостей, миссис МакСкрудл.
– Вы попали под воздействие магии этого мира. Он превращает всё, что есть – в то, чего нет. Всё, что было – в то, чего не было. Ваша взрослая жизнь, полная стрессов, но свободная от мусора, снова наполнилась весельем и ребячеством. Вы создавали мусор для Скрипунов, – объяснила Люси.
– Как коровы на ферме, – покачав головой, заметил Старик Карви.
– Думаю, да, это хорошее сравнение. Как ферма по производству мусора! – подтвердила Люси.
– По-моему, мы забыли о самом важном. Как нам отсюда выбраться? – спросил Пирс Снореган.
– Ш-Ш-Ш-Ш! – шикнула Люси. – Если вам здесь чего-то хочется, нужно просить правильно!
– Ты имеешь в виду – неправильно! – поправил ее Старик Карви.
– Совершенно верно! – ответила Люси. – Нужно просить на языке, понятном этому миру!
Люси стала ходить взад-вперед, стараясь выработать план, как отсюда выбраться и стараясь думать как взрослый, но в голову ничего не приходило. Разозлившись на себя, она остановилась. Ну же, Люси! – подумала она. – Пытаться что-то сделать в Волебе – верный способ убедиться в том, что ты этого сделать не сможешь!
Она подошла к делу с другой стороны. Она перестала стараться быть героем, который спасает взрослых и возвращает их домой целыми и невредимыми. Она закрыла глаза и очистила голову от всех мыслей. Представила, что она – всего лишь одиннадцатилетняя девочка, которая не знает, как выбраться из западни. Девочка, которой совсем не хочется спасать взрослых от жизни на этой грязной ферме.
Внезапно одна отличная образовалась прямо в воздухе и проникла в голову Люси. Ощущение было такое, как будто у нее над головой вдруг зажглась лампочка: – как одна из тех красных лампочек в телевизионных студиях, когда идет прямой эфир.
ВОТ ОНО! – подумала Люси. – Вернее, я хочу сказать… это точно не оно.
– Мистер Снореган! – обратилась Люси к Пирсу.
– Что?
– Ваша телевизионная камера. Сможет ли она транслировать изображение отсюда наверх, в наш мир? – с надеждой спросила Люси.
– Разумеется, нет! Одному богу известно, как глубоко под землей мы находимся. Шансы, что живой телевизионный сигнал пробьется отсюда на поверхность земли, ничтожно малы! – сказал Пирс.
Лицо Люси озарилось широкой улыбкой.
book-ads2