Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но Блу не могла забыть, что она – крошечный пилот в орудии убийства весом в несколько тысяч фунтов. – Просто ты еще недостаточно тренировалась, – великодушно сказал Ной. Впрочем, за ручку он цеплялся с такой силой, которая казалась совершенно излишней для того, кто уже умер. Разумеется, она практиковалась недостаточно. В доме номер 300 на Фокс-Вэй имелась только одна машина, поэтому спрос на нее был большой. Блу могла доехать на велосипеде до школы, работы и Монмутской фабрики, поэтому автомобиль обычно доставался тем, кто работал за пределами города или ездил со срочными поручениями. При той скорости, с какой она набиралась опыта, Блу предполагала, что будет уютно чувствовать себя за рулем годам к пятидесяти. В тот день, впрочем, ей удалось завладеть машиной на пару часов. Ее единственным спутником во время этой экспедиции был Ной – Ганси занимался чем-то положенным «вороненку», Адам работал или отсыпался после работы, Ронан растворился в эфире, как обычно. Они направлялись к Джессу Диттли. – Мы едем так медленно, – заметил Ной, вытянув шею, чтобы обозреть неизбежный хвост машин позади. – Кажется, нас только что обогнал трехколесный велосипед. – Не хами. После продолжительного путешествия Блу свернула на ухабистую подъездную дорожку Джесса Диттли. При солнечном свете ферма выглядела не такой загадочной, мрачной и про́клятой, зато грязной и запущенной. Поставив машину на ручной тормоз («Мы ведь не на склоне!» – запротестовал Ной), Блу вылезла и зашагала к крыльцу. Она постучала. Понадобилось несколько попыток, прежде чем хозяин открыл. Увидев Джесса, Блу опять поразилась его вышине. Он снова был в белой майке, возможно той же самой. Из-за разницы в росте трудно было разобрать выражение лица. – А, ЭТО ТЫ. – Да, – сказала Блу. – Вот мои условия: вы позволяете нам исследовать пещеру, а я приберу у вас во дворе. У меня хорошие рекомендации. Он пригнулся, а Блу встала на цыпочки. Джесс взял визитки, которые Блу распечатала и вырезала сама, чтобы убедить соседских старушек платить ей за вскапывание клумб. Пока Джесс читал написанное на карточках, Блу изучала его лицо и тело, ища признаки скрытой болезни, какой-нибудь патологии, которая впоследствии могла его сразить. Что-нибудь помимо проклятой пещеры. Но она не увидела ничего, кроме роста… и еще раз роста. Наконец Джесс ответил: – ТЫ ХОЧЕШЬ СКАЗАТЬ, ЧТО ТЕБЕ НЕ НРАВИТСЯ, В КАКОМ ВИДЕ У МЕНЯ ДВОР? – Любому двору не помешают цветы, – сказала Блу. – В ТОЧКУ, – отозвался он и закрыл дверь у нее перед носом. Ной, который незаметно стоял рядом с Блу, спросил: – Ты на это и рассчитывала? Нет. Но, прежде чем Блу успела придумать новый план, Джесс вновь открыл дверь. На сей раз на нем были резиновые сапоги камуфляжной расцветки. Он вышел на крыльцо. – СКОЛЬКО ТЕБЕ НУЖНО ВРЕМЕНИ? – До вечера. – И ВСЕ? – Я очень проворная. Он спустился с крыльца и обозрел двор. Возможно, Джесс пытался понять, справится ли Блу за полдня, ну или гадал, не будет ли скучать по своему бардаку, как только тот исчезнет. – МОЖЕШЬ СКЛАДЫВАТЬ БАРАХЛО В КУЗОВ ВОТ ТОГО ФУРГОНА. Блу проследила его взгляд и увидела ржавый коричневый грузовичок, который по ошибке приняла за металлолом. – Круто, – сказала она, и вполне искренне. Она сэкономила бы кучу времени, если бы ей не пришлось медленно ехать до свалки четыре раза. – Значит, договорились? – ЕСЛИ СПРАВИШЬСЯ ЗА СЕГОДНЯ. Блу показала большой палец. – Ладно. Тогда я приступаю. Не хочу тратить время зря. Джесс как будто взглянул на Ноя, но затем его взгляд снова устремился на Блу. Он открыл рот, и на мгновение девушке показалось, что он действительно увидел Ноя и собирается что-то сказать по этому поводу. Но в итоге Джесс сказал лишь: – Я ПОСТАВЛЮ ВОДУ ДЛЯ ТЕБЯ НА КРЫЛЬЦО. СМОТРИ, ЧТОБ СОБАКИ НЕ ПИЛИ. Собак в поле зрения не было, но, возможно, они прятались под какой-нибудь сломанной кушеткой во дворе. В любом случае Блу это тронуло. – Спасибо, – ответила она. – Вы очень любезны. Эти слова, видимо, придали Джессу уверенности, которой ему недоставало раньше, чтобы высказать свое мнение. Почесав грудь, он с прищуром взглянул на девушку в рваной футболке, линялых джинсах и армейских ботинках. – ТЫ ТАКАЯ КРОХА. УВЕРЕНА, ЧТО СПРАВИШЬСЯ? – Это предубеждение. Потому что вы ели овощи в детстве. Но я больше, чем кажусь. У вас есть бензопила? Джесс хлопнул глазами. – БУДЕШЬ ВАЛИТЬ ДЕРЕВЬЯ? – Нет. Пилить кушетки. Пока он искал в доме бензопилу, Блу надела перчатки и принялась за работу. Сначала она сделала самое простое – подобрала куски железа размером с два кулака и треснутые пластмассовые ведра, сквозь которые проросли сорняки. Потом оттащила доски с торчавшими гвоздями и разбитые раковины, наполненные дождевой водой. Когда Джесс Диттли появился с бензопилой, Блу надела огромные розовые солнечные очки, чтобы защитить глаза, и принялась крошить остальной хлам на фрагменты приемлемого размера. – ОСТОРОЖНО, ЗМЕИ, – предупредил Джесс Диттли с крыльца, когда Блу остановилась, чтобы перевести дух. Она не поняла, о чем речь, пока он зловещим жестом не указал на сорняки вокруг крыльца. – Со змеями я неплохо лажу, – заверила Блу. Большинство животных не опасно, если не нарушать их границы. Блу провела тыльной стороной ладони по потному лбу и выпила стакан воды, который принес ей Джесс. – Вам необязательно за мной присматривать. Я справлюсь. – ТЫ ТАКАЯ СТРАННАЯ КРОХА, – решил наконец Джесс Диттли. – ПРЯМО КАК МУРАВЕЙ. Блу запрокинула голову, чтобы взглянуть на него. – Почему вы так думаете? – НУ, ТЕ МУРАВЬИ, КОТОРЫХ ПО ЯЩИКУ ПОКАЗЫВАЛИ. КОТОРЫЕ В ЮЖНОЙ АМЕРИКЕ, ИЛИ В АФРИКЕ, ИЛИ В ИНДИИ. ОНИ НОСЯТ ГРУЗ В ДЕСЯТЬ РАЗ БОЛЬШЕ СОБСТВЕННОГО ВЕСА. Блу была польщена, но сказала сурово: – Если не ошибаюсь, все муравьи могут носить груз в десять раз больше собственного веса. Нормальные муравьи. – НУ А ЭТИ ЕЩЕ КРУЧЕ НОРМАЛЬНЫХ МУРАВЬЕВ. ЖАЛКО, НЕ ПОМНЮ, ЧЕГО ОНИ ДЕЛАЛИ. Я БЫ ТЕБЕ РАССКАЗАЛ. – Вы хотите сказать, что я – улучшенный вид муравья? Джесс Диттли покраснел. – ТЫ ПОПЕЙ ВОДЫ. Он убрался в дом. Ухмыльнувшись, Блу вернулась к работе. Ной возился в кузове машины; она взвалила туда несколько пакетов мульчи и какое-то количество растений, и еще одну кучу сложила на заднем сиденье. Ной наполовину вытащил пакет с мульчей, разорвал его и рассыпал деревянные опилки по дорожке. – Салют! – Ной, – сказала Блу. – Да, да, – и он принялся скрупулезно подбирать каждый кусочек. Блу продолжала разгребать хлам. Работа была трудная, но приносящая удовлетворение, вроде уборки пылесосом. Приятно было сразу видеть результат. Блу умела трудиться до пота и не обращать внимания на ноющие мышцы. Солнце снижалось, во дворе становилось темнее, и редкие деревья казались ближе. В их присутствии Блу невольно чувствовала, что за ней наблюдают. Она знала, что в основном это из-за Кабесуотера. Она никогда не забыла бы, как звучит речь дерева, – как не забыла бы тот день, когда обнаружила, что ее со всех сторон окружают разумные, но чуждые существа. А эти деревья, скорее всего, были самыми обычными. Впрочем, Блу теперь сомневалась, что существует такая вещь, как обычное дерево. Возможно, в Кабесуотере они разговаривали внятно благодаря силовой линии. Возможно, здешние деревья были просто лишены голосов. «Но я же работаю как батарейка», – подумала Блу. Она вспомнила, как отключила от себя Ноя. И задумалась, можно ли обратить процесс в другую сторону. – Тяжеловато, – заметил Ной.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!