Часть 26 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Возвращайтесь тем же путем. Вы точно сможете это сделать! Просто возьмите себя в руки и двигайтесь осторожно. С вами все будет в порядке. Вы справитесь.
Но место, где Дейзи прижималась к балке, было очень далеко от земли.
Дейзи, дрожа, присела на балку.
– Я не могу пошевелиться, – сказала она напряженно. – Скорее зовите на помощь! Я сейчас упаду!
Аделина помедлила, не решаясь оставить Дейзи в таком положении, пока она ищет помощи. Однако в это время из леса вышел Филипп и направился к ним. Аделина подбежала к нему.
– Это интересное создание, как ты ее называешь, залезла на верх амбара и там застряла! – сообщила она. – Она говорит, что сейчас упадет.
– Боже мой! – воскликнул Филипп, взглянув на Дейзи. – Похоже, она сломает себе шею! – Он крикнул: – Не бойтесь! Я влезу и сниму вас. Только сохраняйте спокойствие и не смотрите вниз!
Он забрался по лестнице и осторожно, но уверенно прошел по балке. На Аделину накатила тошнота, и она на мгновение закрыла глаза. А когда открыла их, Филипп уже добрался до Дейзи и повел ее обратно к лестнице. Когда он устойчиво встал на ступеньку, Дейзи рухнула ему на плечо.
– Я не могу, – всхлипывала она. – Я не могу больше сделать ни шага!
– Вы в полной безопасности, – сказал Филипп. – Просто держитесь за меня. Я снесу вас вниз.
Дейзи вцепилась в него и, пока они спускались, прижималась щекой к его загорелой шее. Она рыдала.
– О, простите меня! – сказала она, когда Филипп осторожно поставил ее на ноги.
– Да, вам следует просить прощения, – заметила Аделина. – Потому что вы ужасно меня напугали и подвергли риску жизнь Филиппа. Вам должно быть стыдно.
Филипп по-прежнему поддерживал Дейзи.
– Не ругай ее, – сказал он. – Любая девушка способна на безрассудства. Хорошо, что мисс Дейзи легкая. Чтобы спустить тебя, Аделина, мне бы понадобилось больше времени.
– Я бы лучше оставалась там до Судного дня, чем попросила тебя. – Она отвернулась и посмотрела на последнюю ласточку, стремительно взмывшую над верхушками деревьев.
– Я направлялся к Уилмоту, – сказал Филипп. – Хочешь пойти со мной? Вы в состоянии гулять, мисс Дейзи?
Он выпустил ее из объятий.
– Я сделаю все, что вы скажете, – ответила она ему новым, нежным голосом.
– Полагаю, я вернусь домой, – холодно заявила Аделина.
– В таком случае мы все пойдем обратно, – сказал Филипп.
– Я вполне способна вернуться сама, – заявила она, но была готова поддаться на его уговоры.
– Пойдемте, – упрашивающе произнес он.
Они отправились по проторенной дороге, по которой до жилища Уилмота было две мили. Высоко над ними, словно показывая им путь, летело облако ласточек.
Иногда дорогу окаймлял папоротник, иногда – пурпурная листва ежевики. В некоторых местах она была устлана ковром из сосновых игл и мягких алых листьев клена, опадавших первыми. Среди листьев росли грибы величиной с обеденную тарелку, окруженные десятками грибочков, которые маршировали под ними как солдатики. Сова с пятью совятами сидела в густых ветвях бука. Филипп поднял руку, чтобы показать их своим спутникам. Мать-сова пронеслась мимо него как молния, нанеся удар, от которого он чуть не упал. А птенцы невозмутимо смотрели сверху.
Аделина обняла Филиппа.
– О, ты ранен? – закричала она. – Дай посмотреть!
Обхватив его голову руками, она осмотрела алую щеку.
– Она вся в крови, – сказала она, все еще властно держа его голову в руках.
– Вот почему я не люблю эту страну, – сказала Дейзи. – Никогда не знаешь, что случится. У меня всегда такое чувство, что произойдет что-то дикое, и это приводит меня в уныние.
– Мне кажется, вы говорили, что жаждете событий, – напомнила Аделина, продолжая путь.
– Я имела в виду собственно события, а не волнения, с ними связанные.
– Ну и затрещину выдала мне сова, скажу я вам, – заметил Филипп. – Ужасно странно, как наличие детей делает мамашу злой.
Аделина прожгла ему спину взглядом, и он спохватился. Обернувшись, подмигнул ей.
– Я не имею в виду тебя, – тихо сказал он, сорвал красный кленовый лист и прикрепил его к шляпе, словно в ее честь.
Уилмот рыбачил в плоскодонке в широком месте реки, не сводя глаз с маленького красного поплавка, спокойно покачивавшегося на воде.
– Как славно проводить так воскресенье! – вскричала Аделина.
Уилмот встал в лодке и натянул леску.
– Я считаю это необходимым трудом, – ответил он. – Я ловлю рыбу на ужин. А вы, полагаю, только что вернулись с вечерней службы.
– Не нужно сарказма, – ответил Филипп. – Сегодня в церкви нет службы. Что вы поймали?
Уилмот поднял мелкую щуку.
– Продолжайте рыбачить, – сказала Аделина. – А мы будем наблюдать. Это будет приятный отдых после всего, что мы пережили.
– Я должен приходить сюда и рыбачить с тобой, – предложил Филипп. – Но дело в том, что у меня не остается времени ни на что, кроме строительства дома. Одно идет за другим.
– Да я знаю, – согласился Уилмот. – Здесь то же самое.
Он положил рыбу на дно и, взявшись за весла, лениво погрузил их в спокойную реку.
– Славная же у вас пристань! – воскликнула Аделина.
– Да, – ответил он, осторожно выгребая к ней. – Мы с Тайтом занимаемся ею в свободное время.
– Это мистер Уилмот, Дейзи, – представила их Аделина. – Мисс Вон, Джеймс.
Уилмот придержал лодку и с серьезным видом поклонился. Дейзи ответила на приветствие, и все уставились на небольшую пристань, на которой лежали инструменты.
– Хорошая пила, – оценил Филипп, поднимая ее. – И молоток новый.
– Они принадлежат Тайту, – сказал Уилмот. – У него очень хорошие инструменты. Человек, на которого он работал, не смог расплатиться с ним наличными и отдал инструменты.
– Сколько гвоздей, – заметила Дейзи. – Гвоздями он тоже расплатился?
– Он их нашел, – ответил Уилмот. – Кто-то рассыпал их на дороге.
– Я купил хорошие инструменты, – продолжил Филипп. – Они имеют свойство исчезать, поэтому я вырезаю на их рукоятках свои инициалы.
Он повертел молоток в руках.
– А вот на пиле Ф. У.! – закричала Дейзи.
Уилмот вылез из лодки и привязал ее к причалу. Он наклонился к Филиппу.
– Посмотрим, – предложил он. Затем добавил: – Чтоб я сдох, если это не твои инициалы на молотке!
– Так всегда случается с полукровками, – просто сказал Филипп. – Оставь инструменты себе. Мне они больше не нужны. Всегда пожалуйста.
– О нет, – возразил Уилмот. – Я верну их, когда мы закончим работу. Даже не подумаю их оставлять себе.
– Как хочешь.
– Ой, какой очаровательный домик! – умилилась Дейзи. – Вы мне его покажете?
Войдя по приглашению Уилмота в дом, они заметили, как Тайт быстро собирает везде вещи и относит их на кухню. Прежде чем исчезнуть, он улыбнулся Аделине своей нежной, чуть грустной улыбкой.
Дейзи пришла в восторг от жилища, которое Уилмот сделал действительно уютным, хотя и несколько аскетическим. Она восклицала по всякому поводу, особенно оттого, как необычно видеть столько книг в таком маленьком домике.
– Я люблю читать, – сообщила она. – Не дадите ли почитать книжку? У вас есть новый роман Бульвера-Литтона?
– Боюсь, что нет, – ответил Уилмот. – Но если вы найдете что-то, что доставит вам удовольствие, возьмите, пожалуйста.
– Вы поможете мне сделать выбор? – спросила она Филиппа. – Я бы хотела взять что-нибудь, что вы порекомендуете.
– Я не великий читатель, но сделаю, что в моих силах.
Они с Филиппом отправились к книжным полкам.
Аделина повернулась к Уилмоту.
book-ads2