Часть 56 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
См. глоссарий в конце.
2
Во вполне земной Японии для состояния, когда «человек знает, ради чего встает по утрам», даже отдельное слово есть – икигай. – Здесь и далее примеч. авт.
3
Кнехт – тумба на корабле или причале, служащая для крепления тросов.
4
Жальник –здесь: старинное заброшенное кладбище.
5
Эттины – уродливые великаны из шотландского фольклора, отличающиеся низким интеллектом в сочетании с коварством и изощренной жестокостью.
6
Перевод формул из одной знаковой системы в другую (включая допустимые операции) изучает реально существующая наука дискретная математика в разделе «Теория алфавитов».
7
Знатокам традиционной китайской медицины данная точка больше известна под названием «бай хуэй». – Здесь и далее примеч. авт.
8
В традиционной китайской медицине и сейчас существуют лекарственные препараты, изготавливаемые в виде больших пилюль. Иногда их размеры сравнимы с средним мандарином.
9
Речь идет об известной восточной мудрости: «В схватке дракона и тигра побеждает сидящая на дереве обезьяна».
book-ads2Перейти к странице: