Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 39 из 123 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его спутники тоже оставили седла, мы от них не отстали, но приглашению шейха сразу не последовали, а сначала осмотрелись. Прямо над тем местом, где мы остановились, лежала, равномерно работая челюстями, дюжина верховых верблюдов, да таких благородных, каких я еще не видывал в этих краях. Недалеко от нас, прямо на скале, были сложены седла и все к ним относящееся. Еще подальше и повыше по склону паслись три лошади очень дорогой породы; они были заперты в одном загоне, образованном воткнутыми в землю копьями. Уже одно то, что этих животных отделили от остальных, позволяло сделать вывод об их исключительной ценности; знатока же их вид привел бы в подлинный восторг. Недалеко от лошадей лежали седла, сбруя и чепраки. Шейх заметил, с каким восхищением я разглядываю этих лошадей, и сказал: — Их родословная восходит к любимой кобыле Пророка. Эти лошади стоят больше, чем все стада нашего племени. Итак, мы должны были войти в скальную трещину; она-то и была «домом посещений», о котором говорил шейх. Своеобразный дом! Скала была высотой, наверное, локтей в пятьдесят, расселина достигала половины этой высоты, но была такой узкой, что на уровне земли в ней могли уместиться рядом только два человека, да и то лишь в том случае, если они прижмутся друг к другу. Возле нее, а точнее в десяти-двенадцати шагах, из земли сочилась вода, накапливаясь в небольшой лужице, из которой можно было пить, пожалуй, и человеку. Шейх, должно быть, заметил, что трещина кажется нам не столь уж привлекательной, как бы он того ни желал, а поэтому объявил: — Здесь у нас действительно находится дом посещений, о котором я говорил. Если пройти по расселине чуть дальше, она станет такой широкой, что образуется мурабба[70], в которой может уместиться больше десятка человек. Следуйте за мной! — Позволь нам сначала позаботиться о своих животных! — попросил я. — Ты полагаешь, что мы так скверно знакомы с законами гостеприимства, что позволим вам самим выполнить эту работу? Мои люди напоят ваших верблюдов и наполнят ваши бурдюки. Дальше тянуть было невозможно, если только мы не хотели обидеть хозяина. А поскольку он пошел впереди, то у нас не было причины отказаться от его приглашения. Если пещера и таила какую-то опасность для нас, то ведь шейх находился вместе с нами, и ему пришлось бы разделить нашу участь в случае чего. — Внутрь? — спросил Виннету, когда увидел, что шейх исчез в узком отверстии. — Мой брат хочет пойти за ним? — Да, он же идет вместе с нами. — А если он все-таки нас обманывает? — Мы возьмем с собой оружие. Мы обменялись этими короткими фразами по-английски. Услышав их, Эмери сказал: — Зачем так говорить? Что подумают о нас шейх и его люди? Они посчитают нас трусами. Итак, за ним! Он поспешил за шейхом, мы — за ним, прихватив, однако, свое оружие. Когда в моих руках оказывается штуцер Генри, я уже не боюсь никаких открытых проявлений враждебности. Однако от коварного нападения и он не в силах защитить. Справа от расселины находился камень, он стоял каким-то странным образом — на собственной верхушке. Это был кусок скалы, по форме напоминающий рассеченную пополам, сверху донизу, бутылку. Эта каменная полубутылка могла весить центнеров двенадцать, и опиралась она на землю не донышком своим, а горлом. Конечно, такая конфигурация камня вполне могла быть чистой причудой природы, во всяком случае, форма камня не вызвала у меня никаких подозрений. Войдя в пещеру, мы увидели, что она просторнее, чем это можно было предположить снаружи. Там хватило бы места для десяти человек. Расселина образовала в недрах скалы вытянутый четырехгранник, основание которого было выложено циновками. Посредине лежал ковер качеством получше, на котором стояла суфра, маленький, не выше десяти дюймов, столик, часто встречающийся в палатках бедуинов. Выпрямиться во весь рост можно было только в центре помещения, скальные стенки которого круто уходили вверх. И как же здесь было холодно, просто до удивления холодно! После зноя, терзавшего нас снаружи, мы с облегчением почувствовали дыхание настоящей прохлады. Шейх присел перед столиком и кивком пригласил нас последовать его примеру. Почему бы не сделать то же, раз уж мы оказались здесь? Едва мы уселись рядом с ним, молодой пастушок принес нам три наполненных водой тыквенных сосуда. Мы выпили воду, и тут другой пастушок принес четыре трубки, кисет и маленький тазик с тлеющими углями. Шейх сам набил наши трубки, что было знаком его глубокого уважения к гостям, и потом протянул по трубке каждому из нас и сказал: — Покурим! Табак превращается в ароматное облако, при помощи которого душа поднимается к небу. Скоро принесут и угощение. Мы последовали его приглашению, раскурив оказавшуюся вовсе не плохой травяную смесь; церемония совершалась молча, поскольку хозяин наш не проронил ни слова. Может быть, он считал молчание особым достоинством или проявлением вежливости по отношению к нам, или просто доказательством почетного приема. Не успели мы выкурить и по одной трубке, как снова пришел один из пастухов и поставил на стол миску с холодным кускусом[71]. — А что с мясом, Селим? — спросил его шейх. — Сейчас принесу, — ответил пастух и поспешно удалился. — Тогда принеси и… Шейх прервался, потому что Селим уже исчез. — Селим, Селим, послушай-ка! — закричал ему вслед шейх. Но никакого ответа не последовало. Тогда шейх вскочил и поспешил к выходу, чтобы дать Селиму какое-то указание. Мы ни о чем не подозревали и не помешали ему отойти от нас на несколько шагов. — Селим, Селим! — все повторял шейх, уже совсем выходя из пещеры. — Он хочет уйти! — вскрикнул Виннету, хотя он совсем не понимал по-арабски. Он вскочил, намереваясь схватить шейха и втянуть его назад, в пещеру, однако не успел еще добраться до входного отверстия, как послышался шум падения тяжелой глыбы и наша расселина закрылась. Я понял, что упал странного вида камень, стоявший у самого входа — так близко к скале, что между ними нельзя бы было просунуть и пальца. — Хей-хо! — крикнул Эмери, тоже вскочив на ноги. — Виннету был готов к чему-то такому, — сказал апач так спокойно, как будто ничего не случилось. Я ничего не сказал. А снаружи раздался многоголосый торжествующий крик. Теперь там, казалось, было гораздо больше людей, чем мы видели сначала. — Полагаю, нас взяли в плен! — рассердился англичанин. Я опять промолчал. — Не молчите! — потребовал он от меня. — Мы в плену? — Да. Почему мы не послушали Виннету? — All devils! Но господин ратей уверял нас, что среди мейджери нам нечего опасаться! — Если это мейджери. — Но они же так себя назвали! — Шейх обманул нас. Если бы он действительно принадлежал к этому племени, то не заманил бы нас в ловушку! — Верно! Тогда к какому же племени он принадлежит? — Весьма вероятно, к улед аюн. — Хуже быть не может! И тем не менее я никак не возьму в толк: для чего ему задерживать нас? Он нас не знает, даже не спросил, как нас зовут. — Ошибаетесь: он знает, кто мы. Мелтоны были здесь, а может быть, и сейчас еще у них. Дело было, скорее всего, так: они встретились здесь с улед аюн и рассказали им обо всем, что случилось у прохода. Они наверняка сказали также, что шейх аюнов и его свита взяты в плен и теперь должны заплатить большой выкуп. Они были убеждены, что мы будем их преследовать, и высказали это аюнам. Мелтоны во всем обвинили нас, назвали этим людям наши имена и описали наши приметы. Поэтому аюны поджидали нас, выдав себя за мейджери, чтобы завлечь в западню. — Черт их побери! Понятно теперь, почему камень стоял так странно! Он опирался на свою верхушку. Достаточно было легкого толчка, чтобы он упал и загородил вход. Значит, его поставили специально для нас? — Нет. Тогда бы его притащили сегодня утром, и мы бы увидели следы; они сразу же бросились бы в глаза, и я бы в таком случае поостерегся входить внутрь. Камень, похоже, служит уже долгие годы, и в эту самую ловушку не раз попадали другие. — Но тогда этот шейх исключительно подл! Разве он не выпил с нами воды, не выкурил трубку? Мы же его гости, за которых он должен отвечать собственной головой! Как объяснишь ты такую подлость? — Мы не мусульмане, а для мусульманина «неверных» обмануть вовсе не грех, и его совесть от такого обмана не страдает. — Ах, так! Но мы же пленили Фарида аль-Асвада, шейха улед аюн, которому предстоит заплатить выкуп, а Валид эн-Нари тоже назвал себя их шейхом, если ты правильно понял. Как ты объяснишь это? — Он — шейх одного из аюнских ферка[72]. А имя он нам назвал ненастоящее. — Наше положение очень серьезно? — Это зависит от того, где сейчас Мелтоны. Если они еще здесь, то будут настаивать на нашей смерти и с нас глаз не спустят. — А что ты считаешь более вероятным: они уехали или остались? — Первое, потому что у них мало времени. Здесь им со всех сторон грозит опасность, а в Соединенных Штатах, если они поторопятся, они наверняка сразу же получат целое состояние. — Well! Я придерживаюсь того же мнения. Но как мы отсюда выберемся? А если и выберемся, как скроемся? — Ну как?.. Мы не так уж глупы и не слабаки какие-то. Но сначала надо узнать, чего они хотят от нас. — Это еще зачем? Твои ружья заставят их держаться на почтительном расстоянии. — А их собаки? Не стоит недооценивать этой опасности, — ответил я и стал размышлять вслух: как же выбраться отсюда. — Да через ту же дыру, через которую и вошли. Камень весит не больше десяти-двенадцати центнеров, я думаю. Что нам троим стоит его сдвинуть! — Пожалуй, мы сможем это сделать, у нас хватит места развернуться! — Ну, по крайней мере, надо попробовать! Виннету молча прислушивался к нашему разговору. Потом произнес: — Такой камень не сдвинешь. Моим братьям не стоит пытаться это делать. — Давайте все-таки попробуем! — настаивал Эмери. — Мы ничего, совершенно ничего не теряем. В иных условиях мы втроем, конечно, сдвинули бы с места камень весом в двенадцать центнеров, но в данном случае нам это не удалось бы. Тем не менее Виннету последовал призыву англичанина. Они легли в расселину, спиной к спине, потому что узость трещины не оставляла места для иного положения, и уперлись плечами в камень. Я наклонился над ними и, уперевшись руками, помогал. Много раз мы соединяли свои усилия для толчка, но — тщетно: усилия наши приходились не только на камень, но и на скалу по обе стороны от расселины, стало быть, много силы терялось понапрасну, так что нам не удалось передать камню ни малейшего импульса. — Оставим это! — с трудом перевел дыхание Эмери. — Мы в самом деле не сдвинем его с места. А когда в тот же миг снаружи послышался многоголосый издевательский смех, англичанин мрачно продолжил: — Слышите? Они там смеются! Они заметили наши усилия и теперь издеваются над нами! Хотел бы я видеть этих насмешников здесь; охота смеяться мигом бы у них прошла! Да, силой здесь и вправду ничего не поделаешь. Значит, надо пустить в ход хитрость. Но как?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!