Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Впереди из не знающей спокойствия пустоши выросло что-то новое. Кривая башня. Но кривая не в смысле покосившаяся как Пизанская башня, на фоне которой как-то фотографировался папа, делая вид, будто придерживает её. (Они в то время путешествовали по Италии ради маминого фотопроекта, посвящённого великим башням Тасканы.) Эта скорее напоминала башню из блоков «Дженга» за секунду до обрушения. Её основание ушло в одну сторону, затем где-то на высоте одной четвёртой – в другую, и, наконец, у самой вершины башня резко смещалась вбок, практически повиснув в воздухе, так что казалось невероятным, что она до сих пор стоит. В первую секунду Маррилл решила, что башня была построена изо льда – её мутная поверхность отражала танцующие в небе огни. Но, присмотревшись, девочка поняла, что под блестящей поверхностью угадывались другие цвета и даже какие-то формы. Пока корабль направлялся к башне, Маррилл сделала неожиданное открытие: та не рушилась. Во всей этой пустоши башня была единственным объектом, сохранявшим неподвижность и целостность, несмотря на ненадёжность конструкции. Маррилл судорожно вдохнула. Холод обжёг легкие и подморозил язык. Она начертила в воздухе знак вопроса – «Что это?». Фин пожал плечами. Жест «Я не знаю» был универсален и не требовал дополнительных объяснений. Она опять сощурилась на башню. С трудом, но Маррилл различила кружащее над башней чёрное пятнышко – Роза. Что бы эта башня из себя ни представляла, она была их пунктом назначения. Спустя час или около того «Кракен» остановился: до башни было уже рукой подать. Маррилл показала Фину жест «мы на месте» (руки в стороны ладонями вниз, затем сжать кулаки). У него ушла секунда, чтобы вспомнить его значение, но затем он кивнул. Колл спрыгнул на главную палубу и подошёл к ним. Один из согревающих шаров Ардента подплыл к его лицу. – Видимо, мы на месте, – объявил моряк. – Именно это я и сказала! – победно возвестила Маррилл. Колл не выглядел впечатлённым. – Ага. В общем, готовьтесь к прогулке. Повеселитесь там, а я подожду вас на «Кракене». – О нет! – остановился позади него Ардент. – Чтобы подняться на эту штуку, нам потребуются все руки. Ну, не буквально. И остальные части тела тоже. Чтобы взбираться. Колл страдальчески выдохнул и первым направился к верёвочной лестнице. Фин потянулся к куртке. Маррилл не сдержала смешка, глядя на то, как он вертится на месте в попытке натянуть куртку поверх многослойной одежды. Вздохнув, он опорожнил несколько потайных карманов, спрятал их содержимое под толстым свитером и повесил куртку назад на крючок на бизань-мачте. Заметив хихикающую Маррилл, он улыбнулся. – Нужно всегда быть готовым ко всему. – Сомневаюсь, что кто-либо может быть готов абсолютно ко всему, что может произойти на Реке, – заметила она, спускаясь по верёвочной лестнице. Спрыгнув на землю рядом с Коллом, Маррилл по лодыжки погрузилась в мягкий снег. Вскоре к ним присоединился Фин, а затем Ардент. Она посмотрела по сторонам. Лёд рядом с башней был совершенно неподвижен, не падало ни единой снежинки. Но за пределами этого безмолвного периметра целые горы соскальзывали в расщелины и поднимались назад из тёмных недр, точно так же, как на всей остальной пустоши. – Полагаю, эта линия отмечает границы башни, – сказал Ардент, указав на землю в нескольких ярдах впереди. Под поверхностью льда темнела толстая линия, очерчивающая ровный круг вокруг башни. Маррилл отметила, что она была выполнена очень аккуратно и скрупулезно, прямо как настоящий материальный барьер. – Странно, – пробормотала она. Но, по крайней мере, теперь можно было не бояться, что в следующий шаг ты улетишь в открывшуюся под тобой расселину. Через двадцать минут утомительной ходьбы они наконец достигли башни. Она возвышалась над ними под несуразными углами, подсвеченная мерцающими огнями ночного неба. Вблизи башня скорее напоминала нагромождение примерзших друг к другу всевозможных объектов, чем архитектурное строение, как если бы кто-то построил гору в разгар зимы в Миннесоте из содержимого гаража и полил её из шланга. По внешней стене башни тянулась спиральная лестница с очень крутыми ступенями. На каждой из них красовался знак, почти все они давно вмерзли в лёд и обросли сосульками. УХОДИТЕ – приказывал первый. ВАМ ЗДЕСЬ НЕ РАДЫ – добавлял второй. ЧИТАТЬ НЕ УМЕЕТЕ? – возмущался третий. Маррилл с трудом разобрала надпись на следующем: ВЕРНИТЕСЬ И ПРОЧТИТЕ ПЕРВЫЙ ЗНАК, ПОТОМУ ЧТО ЭТО ВАЖНО. Очевидно, их тут не ждали. Она даже рассердиться не могла: её ноги заранее заныли при виде всех этих ступенек. – А ты не можешь, – спросила она Ардента, помахав в воздухе, – поднять нас туда с помощью магии? Тот приосанился и уже открыл рот для ответа, но, к счастью, Колл его опередил. – Ты не захочешь доверять свою жизнь духам ветра, – наклонился он к Маррилл. – Уж точно не когда их контролирует Ардент. – Он понизил голос: – Скажем так, их отношения отлично иллюстрирует прилагательное «заклятые». – Не я это начал, – возразил Ардент. В желудке Маррилл заклубилось беспокойство. – Что ж, тогда вперёд по лестнице, – решила она. Глава 33. Отказуй ЧЕ БХОДИГЬ – предупреждал неразборчивый знак на двери. Фин открыл рот, но передумал. С него достаточно: кончик языка и так саднил после примёрзших к нему саркастических комментариев. Но он всё же хлопнул Маррилл по плечу и указал на надпись. Она зажала рот ладонью, но несколько замороженных ХИ всё же проскользнули между пальцами. Она сглотнула, успокаиваясь, отскребла буквы от варежки, и те покатились по ступенькам вниз. Дверь представляла собой прямоугольник без ручек или замков, так что было совершенно непонятно, как её открыть. Колл присел сбоку и принялся водить руками в поисках петель, пока Ардент делал замысловатые пасы руками. Они оба одинаково не преуспели. Но хотя бы лестница осталась позади. По пути сюда им пришлось подниматься по участкам, практически висевшим в воздухе, которые, по идее, должны были непременно обрушиться под их весом. А ещё по ступеням, едва касавшимся стен башни без какой-либо видимой опоры. И не забыть бы о том примечательном отрезке лестницы, где башня едва не валилась на землю. Фин смутно представлял, как им удалось добраться сюда невредимыми, но хотя ледяные ступени на вид были страшно скользкими, на деле же никто из путников ни разу не потерял опоры под ногами. Маррилл присоединилась к возне с дверью, а Фин направил взгляд в сторону замерзшего пейзажа. Далеко внизу остался «Кракен», окутанный мягким оранжевым и голубым сиянием. Ледяные просторы, простирающиеся под ночным небом, беспрестанно перестраивались. Фин едва не пал жертвой чар фантастической разрушительной красоты Пустошей, но удар чего-то холодного по затылку привёл его в чувство. Подпрыгнув, он торопливо завёл руку себе за спину. Они что, с ума сошли? Нашли место для игры в снежки! Вот только в его руках оказался не снег, а буквы АХА, слепленные в шар. Повернувшись, Фин поймал взгляд Маррилл. Её рот окружала спираль из примерзших к коже смешков. Позади неё ещё недавно неприступная дверь теперь стояла нараспашку, а рядом с ней топтались сбитый с толку моряк и слегка смущённый волшебник. ЧЕГОМЫЖ – вылетела изо рта Фина серия букв, но «д» прилипла к языку. – Дём! – закончил он уже своим голосом, шагнув внутрь башни. Пахнуло теплом, и кожу закололо. Они стояли в коридоре с низким потолком, больше похожем на тёмный туннель. Арденту и Коллу пришлось пригнуться. Впереди была комната, Фин разглядел размытые оранжевые всполохи, как от камина. Нос щекотал солоноватый спёртый запах. – Мы можем говорить! – воскликнула Маррилл. – Но не умеете стучать, – отозвался откуда-то из глубин башни ворчливый голос. Колл поднял руку, призывая к молчанию, и встал в боевую позу. – Кто здесь? – предпринял попытку Ардент. – И, очевидно, читать. – На дальнюю стену коридора легла тень от чего-то большого и приземистого. – Только не говорите, что по дороге сюда вы не видели ни одного из трёхсот сорока двух знаков! – Кто здесь? – снова попытался Ардент. Фин сглотнул и, вопреки инстинктам, медленно повел их группу к свету. Он почти уверился, что загадочное существо ушло, когда из-за угла высунулась огромная голова с тёмными прищуренными глазами. Голова была тёмно-синего, почти фиолетового цвета, сплюснутой, как у саламандры, и лысой, зато чуть ниже затылка, где уже начиналась шея, росли тонкие светлые волосы. Фин не сомневался, что вся его рука легко поместится в её огромной пасти. Даже Колл вздрогнул. – Ну ласты-мордасты, – пробурчало существо, – чего вы ждёте, отдельного приглашения? Потому что, если мне не изменяет память, я их расставил сотнями по пути сюда! И оно опять скрылось в помещении. – Кажется, он хочет, чтобы мы зашли, – сказала Маррилл. – А вот и нет! – огрызнулся голос. – Будто это было непонятно по знакам, – пробормотало существо. – Конечно же, надо было мне поселиться в морозной глуши, где нет никого и ничего, чтобы ко мне в дом припёрлись тупейшие и безграмотные гости с Реки! И нет, в коридоре вам тоже нечего торчать, и раз уж ваших остатков манер явно не хватает на то, чтобы вежливо сигануть отсюда, проще и быстрее будет узнать, для чего вы здесь, и отправить вас восвояси. Путники обеспокоенно переглянулись. Фин пожал плечами. На фоне угроз и цветастых выражений, что ему постоянно приходилось слышать от тех, кто хотя бы недолго его помнил, это и грубостью было сложно назвать. Кроме того, он по себе знал, как легко остаться незамеченным в глазах того, кто в принципе не желает обращать на тебя внимание. Поэтому он решительно зашёл в комнату. И моргнул. Он оказался в большом круглом зале, стены которого, не считая открытых окон по бокам от входа, были все завешаны полками от пола и до самого потолка. В дальнем конце комнаты ревело жаркое пламя, отбрасывая оранжевые всполохи на всевозможный хлам. Использованный отпугиватель щебетожёвов, грязные кошельки, слегка заколдованные банки со всякой мелочью… здесь нашлось место даже для старой пары «крыльев» для воздухоплавания! Это было похоже на помесь каюты Ардента и чердака Фина, только в два раза больше и намного, намного чище. Их хозяин перебирал рядом с костром кучу светящихся синих кристаллов. Четыре длинные руки быстро шевелились под грузным сгорбленным туловищем на толстых коротких ногах. Прибавьте к этому хвост – существо отдалённо напоминало кита, поставленного на два старых пня и отправленного выживать на суше. Оно бросило один из кристаллов в огонь, где тот затрещал и жарко вспыхнул. В зале стало заметно теплее, и Фин внезапно ощутил себя увереннее, решительнее и… преисполненным оптимизма. В свете от этого костра он откуда-то знал, что ничего плохого не произойдёт и всё будет хорошо. – Так что ты такое? – спросил он.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!