Часть 17 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мужчина, тем временем, жестом пригласил нас войти.
Когда я помедлила, Абель положил руку мне на спину и подтолкнул внутрь.
Вскоре дверь позади нас закрылась, и я отметила, что на ней не было замка. Может, я все же смогла бы сбежать. Но не приведут ли тогда сюда Эванжелину? Эта мысль была отвратительна, но, оглядев мужчин, я заметила, что толстяк с кольцом сел на диван напротив смотрового стола и выглядел донельзя нетерпеливым. Я была почти уверена, что у его ничуть не смущала эта затея.
Комната оказалась средних размеров и более освещенной, чем жилое пространство, казавшееся куда уютнее. Здесь освещение носило только практическое значение. У дальней стены стоял письменный стол. Рядом с другой была зона отдыха с диваном, а смотровой стол прямо напротив. В углу расположилась ширма.
– Айви, – окликнул меня мужчина без кольца, указав на единственный деревянный стул, стоявший у стола, – садись.
Я выполнила просьбу, и Абель встал позади меня, положив руки мне на плечи, словно хотел удержать, если подумаю о побеге.
– Я доктор Чамберс.
Чамберс?
Неужели это отец Марии Чамберс? Я вспомнила когда-то мучившую меня девушку. И поняла, почему молодая женщина в гостиной показалась мне знакомой. Всему виной блеск в ничем не примечательных глазах. Блеск, говоривший о живущем внутри нее зле.
И она смотрела на меня, поскольку прекрасно знала о происходящем. Знала, что со мной сейчас сотворят.
Я сглотнула, ощутив прилив жара. Хорошо, что я сидела, иначе наверняка упала бы.
– Уверен, твой брат объяснил тебе этот пункт, но я все равно должен убедиться, что ты здесь по собственному желанию.
– Желанию?
Абель сильнее сжал плечи.
Доктор Чамберс откашлялся, проигнорировав мое высказывание. Меня завели сюда обманом, и все в этой комнате это понимали. И даже собрались получить от моих мучений удовольствие. Удивлена ли я? Мария Чамберс уже в тринадцать была невыносимой хулиганкой. Должна же она была этому у кого-то научиться.
– Мистер де ла Роса – потомок одной из семей-основателей. Потому мы все относимся к нему с глубочайшим уважением, как, уверен, и ты.
Мужчина на диване фыркнул посреди этой фразы.
Я отвлеклась на него, но лишь на мгновение.
– Уверен, она все сознает, – ответил за меня Абель.
– Тебе очень повезло, девочка, – продолжил доктор Чамберс.
Я в этом сомневалась, но решила это не озвучивать.
– Но поскольку «Общество» никого не принуждает действовать против его воли, я хочу убедиться, что именно ты попросила своего брата
– как хорошего и честного его члена – привезти тебя сюда и засвидетельствовать твою чистоту, дабы ты была признана годной для брака с мужчиной столь высокого статуса.
– Вы серьезно?
– Айви, – произнес Абель. Видимо, он хотел сказать что-то еще, но доктор поднял руку.
– Это трудно для современных молодых леди. У меня есть дочь, ровесница твоей сестры, Абель. Я все понимаю, поверь мне, – он снова посмотрел на меня. – Но мы должны чтить традиции и не тратить ничье время впустую. Ты согласна на обследование, Айви?
– У меня нет выбора.
Абель сдавил мои плечи.
– Сестра, – последовала долгая напряженная пауза, – если ты предпочитаешь вернуться домой, я немедленно увезу тебя. У нас есть альтернативы, – угрожающе закончил он.
– Нет, – я поднялась. – Я подчинюсь. Давайте покончим с этим.
– Очень хорошо. При процедуре должен присутствовать один свидетель, и мистер Холтон любезно согласился отказаться от своих утренних дел, чтобы помочь нам уладить эту формальность.
– Как самоотверженно с его стороны.
– Ты можешь раздеться за перегородкой, – доктор поднялся. – А потом устраивайся поудобнее в кресле. Все будет хорошо.
К перегородке я шла на дрожащих ногах, потому налетела на столик, опрокинув чашку с кофе.
– Прошу, извините мою сестру. Она очень нервничает, – произнес Абель. У меня создалось такое чувство, что он хотел сдержать мое расстройство в секрете.
book-ads2