Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 55 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Возможно, он считает, что облегчает страдания, — не глядя на них, продолжает Бентон. — Вы говорили о сексуальном подтексте, — напоминает капитан. На нем темно-синий костюм, черная рубашка и черный галстук, и он напоминает человека, только что вышедшего после голливудской премьеры или приодевшегося для съемок в рекламе для Армани. Место капитана где-то там, но никак не здесь, не в Чарльстоне, и Бентону он нравится не больше, чем в Риме. — Я не говорил об исключительно сексуальном подтексте. Я говорил о сексуальном компоненте. Допускаю, что убийца и сам не отдает себе в этом отчет. Мы знаем, что он подвергает жертв мучениям, но не знаем ничего о сексуальном насилии. — Факт пыток, на мой взгляд, тоже не установлен окончательно. — Вы видели фотографии, которые он прислал доктору Селф. Когда женщину заставляют раздеться и держат в ванне с холодной водой — что это, по-вашему? Может быть, он еще и топит их. — Мне трудно дать этому какое-либо определение, поскольку меня там не было, — отвечает капитан Пома. — Если бы там были вы, нас здесь, вероятно, не было бы, потому что преступление уже было бы раскрыто. — Взгляд Бентона холоден, как сталь. — И все же предположение о том, будто он освобождает их от страданий, звучит довольно-таки фантастично. Особенно если ваша теория насчет пыток верна. Ведь тогда получается, что он причиняет страдания, а не избавляет от них. — Очевидно, причиняет. Но мы имеем дело не с рациональным умом, а только лишь с организованным. Он расчетлив и осмотрителен. Умен и хитер. Знает, как войти и выйти, не оставив следов. Возможно, занимается каннибализмом, полагая, что соединяется со своими жертвами, становится частью их. Что вступает с ними в знаковые отношения и проявляет милосердие. — Улики. — Люси больше интересует эта сторона дела. — По-вашему, он знает о присутствии в песке продуктов выстрела? — Не исключаю, — кивает Бентон. — Сильно сомневаюсь, — не соглашается Скарпетта. — Очень сильно. Даже если песок взят с места, где шли бои, то есть с места, имеющего для него значение, это отнюдь не значит, что он знает, каков его элементный состав. С чего бы? — Возражение принято. На мой взгляд, песок он приносит с собой, — говорит Бентон. — Весьма вероятно, что он приносит также собственные инструменты. Все, что приносит с собой, имеет для него не только исключительно утилитарное значение. Его мир — это мир символов, и действует он под влиянием импульсов, которые станут понятны только тогда, когда мы поймем эти символы. — Символы меня не интересуют. — Снова Люси. — Куда интереснее то, что он пишет доктору Селф. По-моему, это и есть тот стержень, на котором все держится. Почему именно она? И зачем подключаться к сети порта? Перелезать через ограждение? Пользоваться брошенным контейнером? Как будто он груз! Люси верна себе. У нее интуиция. В начале вечера она сама перелезла через забор — поразнюхать, что и как. Где можно незаметно подключиться к сети? Ответ она нашла в побитом контейнере, где обнаружила стол, стул и беспроводной маршрутизатор. Скарпетта много думает о Булле, о той ночи, когда он устроился покурить травки у брошенного контейнера, где его и порезали. Кто? Уж не Сэндмен ли? Не подобрался ли Булл слишком близко? Она бы порасспрашивала, да только не видела его с того самого вечера, когда они вместе обыскивали переулок и нашли револьвер и золотую монету. — Я оставила все как было, — говорит Люси. — Надеюсь, он не заметит. Но может и заметить. Кто знает. Сегодня из порта писем не было. Впрочем, их и вчера не было. — Что у нас с погодой? — спрашивает Скарпетта, взглянув на часы. — К полуночи прояснится. Зайду в лабораторию, а потом в аэропорт. — Люси встает. Капитан Пома тоже поднимается. Бентон остается на месте. Скарпетта встречается с ним взглядом, и ее фобии возвращаются. — Мне надо с тобой поговорить. Люси и капитан выходят. Скарпетта закрывает дверь. — Может быть, начать стоит мне. Ты появился в Чарльстоне без предупреждения. Не звонил. Несколько дней вообще ничего, а потом приходишь вдруг, да еще не один, а с ним… — Кей… — Бентон наклоняется за кейсом, кладет его себе на колени. — Нам вовсе не обязательно заниматься этим сейчас. — Ты со мной почти не разговаривал. — Мы можем… — бормочет он. — Нет, откладывать больше нельзя. Я не могу сосредоточиться. Мне нужно сходить к Розе, у меня куча дел, а все валится из рук. Я знаю, о чем ты хочешь поговорить, но не могу сказать, как я себя чувствую. Действительно не могу. И не стану винить тебя, если ты уже принял какое-то решение. Я понимаю. — А я и не предлагаю ничего откладывать, — говорит Бентон. — Только перестань прерывать меня. Скарпетта смущена. И этот свет в его глазах… Он смотрит на нее, и она отводит взгляд. — О чем ты хочешь поговорить? — О нем. — Об Отто? — Я ему не доверяю. Ждать, что Сэндмен появится, чтобы отправить еще одно сообщение? Пешком? В дождь? В темноте? Он предупредил тебя, что приедет? — Наверное, кто-то известил его о том, что тут происходит. О связи между делом Дрю Мартин и Чарльстоном. — Может, с ним говорил доктор Марони, — размышляет вслух Бентон. — Не знаю. Этот Пома как призрак. И тут, и там. Я ему не доверяю. — Может, ты и мне не доверяешь. Так и скажи, и покончим с этим. — Нет, я ему не доверяю. — Не проводи с ним столько времени. — Я и не провожу. И понятия не имею, где он и чем занимается. Но полагаю, что в Чарльстоне он из-за тебя. И что ему надо, мне тоже ясно. Выставить себя героем. Произвести на тебя впечатление. Заниматься с тобой любовью. Нет, я тебя не виню. Симпатичный, привлекательный. Признаю. — Почему ты ревнуешь? Он так мелок по сравнению с тобой. И я не сделала ничего, что могло бы его поощрить. И потом, это ведь ты всегда уезжаешь и оставляешь меня одну. Я понимаю твое нежелание продолжать такие отношения. Просто скажи, и покончим с этим. — Скарпетта смотрит на левую руку. На кольцо. — Мне его снять? — Начинает снимать. — Нет, пожалуйста, не надо. Ты же этого не хочешь. — Дело не в том, чего я хочу, а в том, чего заслуживаю. — Я не виню мужчин за то, что они в тебя влюбляются. Хотят с тобой переспать. Знаешь, что случилось? — Я должна отдать тебе кольцо. — Позволь, я сам скажу. Тебе пора знать. Когда умер твой отец, он забрал с собой часть тебя. — Пожалуйста, не надо. — Потому что обожал тебя, — продолжает Бентон. — А как иначе? Ты была его красавицей. Его умницей. Его малышкой. — Не надо так. Не мучь меня. — Я говорю правду, Кей. Это важно. — В его глазах тот же свет. — С того дня какая-то часть тебя решила, что это слишком опасно — замечать, как кто-то смотрит на тебя с обожанием или желанием. А если он умрет? Ты же не сможешь больше вынести это. Как работать с полицейскими и прокурорами, если знаешь, что они представляют тебя без одежды, фантазируют? — Прекрати. Я этого не заслуживаю. — И не заслуживала никогда. — Если я и предпочитала не замечать чего-то, это не значит, что я заслуживаю того, что он сделал. — Нет, конечно. Миллион раз «нет». — Я больше не хочу здесь жить. И я должна вернуть тебе кольцо. Оно принадлежало твоей прабабушке. — И сбежать из дому? Как сделала, когда там не осталось никого, кроме твоей матери и Дороти? Сбежала, не зная, куда пойдешь. С головой ушла в учебу и работу. Ты так быстро бежала, что не успевала чувствовать. И теперь ты снова хочешь сбежать. Как Марино. — Не надо было впускать его в дом. — Ты впускала его в дом двадцать лет. Почему же та ночь должна была стать исключением? Тем более что он был пьян и с ним могло случиться все, что угодно. Ты же добрая. — Тебе Роза рассказала. Или Люси. — Вообще-то я получил электронное письмо. От доктора Селф. О том, что у вас с Марино роман. Остальное узнал от Люси. Правду. — Обещай, что ничего ему не сделаешь. Потому что только испортишь все, станешь таким, как он. Ты поэтому меня избегал, не сообщил, что собираешься в Чарльстон. Почти не звонил. — Я не избегал тебя. Даже не знаю, с чего начать. Всего так много. — Что еще? — У нас была пациентка. Доктор Селф подружилась с ней — слово «подружилась» не нужно понимать буквально. Если коротко, назвала эту пациентку имбецилом, а в устах доктора Селф это не шутка и не оскорбление, а приговор, диагноз. Пациентка собралась домой, но по пути завернула в первый попавшийся магазин. Дома выпила водки и повесилась. Разбираться пришлось мне. Было и много другого, о чем ты не знаешь. Вот почему я не приезжал и нечасто звонил в последние дни. — Он щелкает замками, открывает кейс и достает ноутбук. — Не хотел пользоваться служебным телефоном или их Интернетом, осторожничал на всех фронтах. Даже на домашнем. Поэтому и хотел убраться оттуда поскорее. Ты спросишь, что происходит, и я отвечу: не знаю. Это как-то связано с электронными файлами Пауло. Теми, до которых добралась Люси. Добралась, потому что он оставил их едва ли не на виду, словно предлагая заглянуть любому желающему. — Но чтобы в них заглянуть, нужно знать, где их искать. Люси — не любой желающий. — Она тоже была ограничена в возможностях, потому заходить пришлось не напрямую, а через сервер удаленного доступа. — Бентон включает лэптоп, вставляет компакт-диск. — Садись поближе. Она придвигает стул и смотрит на экран, куда он уже вывел какой-то документ. — Это те записи, что мы уже смотрели, — говорит Скарпетта, узнав найденный Люси файл. — Не совсем. При всем уважении к Люси, у меня есть кое-какие возможности. Мои люди, может быть, не такие мастера, как она, но тоже многое умеют. Перед тобой файл, который был удален, а потом восстановлен. Это не тот файл, который видела ты, не тот, что нашла Люси, обманом вытянув из Джоша пароль системного администратора. Тот — более поздний. Она опускает страницу, читает. — По-моему, все то же.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!