Часть 19 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Верховные Эльфы тысячу лет назад заточили Доккальфаров. Со времён Рагнарёка мы заперты в пещерах под землёй. Я не видела горизонта или света солнца, пока меня не послали на миссию достать золотое кольцо. Так кем ты был, Мэррок? Я уже знаю, что ты стар как сам Хельхейм. Ты же жил в те времена, не так ли? Ты был жив, когда Верховные Эльфы отослали Ночных Эльфов в пещеры, заточив нас под землёй.
Ужас накрывал меня медленно, как полуденная тень. Она подбиралась слишком близко к правде. Впервые за последнюю тысячу лет я был благодарен за то, что не могу говорить.
Я лишь пожал плечами и почувствовал, как нарастает её ярость. Ненависть в её глазах пылала так резко и ярко, что я гадал, какие ужасы она пережила под землёй. Меня словно полоснул осколок печали.
Али сделала ещё шаг в мою сторону, сощурив глаза, и ткнула меня в грудь.
— Я говорила тебе, что сделаю что угодно для защиты своего народа. Всю жизнь меня согревала лишь моя семья да мечты о мести. Так что у меня есть к тебе вопросы, Мэррок. Я хочу знать, кем именно ты был. До Рагнарёка.
Боги, от неё дух перехватывало. Какова наглость — отдавать приказы древнему личу, устроить допрос…
Она снова ткнула меня в грудь.
— Ты знаешь, где мне найти Гэлина? Колдуна, который заточил нас? Он работал на короля.
Тьма помутила мой разум.
Али властно скрестила руки на груди.
— Что, внезапно не можешь найти ручку и бумагу?
Теперь она мне почти не доверяла. Это хорошо. Потому что если я потеряю контроль с ней, моему миру настанет конец.
Но её допрос прервался звуками шагов, и я повернулся. На пороге стоял Император с парой охранников, и они не сводили взгляда с Али.
— Как только вы будете готовы, — произнёс Император охрипшим голосом, — мы отправимся на ужин.
Глава 28. Али
Наступила ночь, и мы с Мэрроком вместе шли через первобытный лес. Нас окружали стволы древних сосен, похожих на колонны кафедрального собора, а полог из крон деревьев над нашими головами был настолько густым, что заслонял небо. Воздух был сырым и тяжёлым, его пропитывал запах сосен. Ароматный ветерок целовал мою кожу.
Я украдкой покосилась на него. Значит, когда-то он был Верховным Эльфом? Как только мы унесём ноги от этих охранников, я хотела узнать всё, что известно ему.
Моя голова шла кругом от списка предстоящих задач. Сначала мы найдём палочку Локи, чтобы вернуться в Мидгард… а Мэррок предположительно вернёт себе свою душу. Затем я доставлю золотое кольцо Тенистым Лордам. С их помощью я освобожу свой народ.
Я всегда верила своей матери и скоро наконец-то докажу её правоту.
Мне всего лишь надо помочь убить тёмного волшебника, который запер нас там. И если Мэррок прав, то кольцо в моём кармане — именно то, что надо для поисков колдуна. Это он заточил Ночных Эльфов в Тенистых Пещерах после Рагнарёка. И только его смерть освободит нас.
Я украдкой покосилась на Мэррока. На самом деле, мне хотелось расспросить его о том, где искать тёмного колдуна, но я не могла сделать это в присутствии других людей.
Прожив так долго под землёй, видя, как мои друзья и семья умирают в подземной тьме, я ничего так не хотела, как вонзить свой клинок в горло Гэлина, но мне надо запастись терпением.
Пара охранников, ведущая нас меж древних сосен, несла факелы, отбрасывающие тени на замшелую землю леса. Здесь было тихо, если не считать шёпота ветра, проносившегося между стволами. Всюду вокруг нас крошечные огоньки мерцали между ветвями.
Вопреки мечтам о мести, я невольно улыбнулась. Это первый раз, когда я увидела светлячков. На несколько минут я перестала представлять, как Скалей пронзает горла Верховных Эльфов.
И теперь, когда Мэррок успокоил меня насчёт Бартоля, я могла немножко насладиться этой красотой прежде, чем мы вернёмся в Мидгард.
Несмотря на кровавые фантазии о мести, дела налаживались. Конечно, Мидгард всё ещё охвачен морозом, но хотя бы мы не будем под землёй. Я засунула руку в карман и надела кольцо на палец. Я не могла слишком наслаждаться этим местом. Я должна вернуть эту штуку Тенистым Лордам, пока что-нибудь не встало на моём пути.
Вскоре перед нами появились более яркие огни, и я резко втянула воздух, кода мы вышли на огромную поляну. Круг гигантских камней окружал пылающий костёр. Из пространства между ними вышел Император, простирая руки.
Он радостно улыбнулся, и белые зубы сверкнули в отсветах пламени.
— Добро пожаловать, добро пожаловать.
— Спасибо, — сказала я. — Что это за место?
— Одна из самых священных рощ Ванахейма.
— И вы здесь ужинаете?
— Да, да, — сказал он. — Скоро увидите, почему. Эта роща предоставляет развлечение, которого нигде больше не встретишь.
— И за ужином вы расскажете нам, как отсюда выбраться, верно?
Император не ответил, а у меня не было времени спросить, что это за развлечение, прежде чем он развернулся и повёл нас к огню.
Пока мы шли между гигантскими камнями, завитки тьмы исходили от Мэррока и лизали мою кожу. Что-то нервировало его, и я могла догадаться, что именно. Круги камней являлись местами могущественной магии. Всё в этой ситуации было очень странным.
Внутри круга на деревянных столиках был накрыт небольшой пир. Там были жареные курицы, индейки и даже молочный поросёнок с яблоком во рту. Там также виднелись буханки хлеба, блюда с овощами на пару и несколько пирогов. Этим можно накормить огромную толпу.
Я осмотрелась по сторонам, но мы, похоже, были единственными гостями, если не считать охранников и нескольких слуг. Я невольно насторожилась. Тогда зачем так много еды?
Император жестом указал на длинный деревянный стол с глиняными тарелками и мисками, а также с оловянными кубками.
— Прошу, садитесь со мной.
— Мы единственные, кто будет есть этим вечером? — подозрительно спросила я.
— Пока что да, — сказал Император, показывая, что мы с Мэрроком должны сесть по обе стороны от него.
Как только я заняла своё место, слуги начали подносить еду. Пища выглядела аппетитной, и не только потому, что я умирала с голода. Мне подали жареную курицу с шалфеем, политую маслом. У меня потекли слюнки, и боги, как мне хотелось поесть. Но этот Император был жутко странным, и я ему ни капельки не доверяла. Сюда могли подмешать что угодно.
Император наполнил мой бокал вином. Даже испытывая такую жажду, я не собиралась его пить.
— Почему мы едим здесь? — спросила я. — Почему не поужинать в вашем дворце?
— Как я и сказал, это одно из наиболее священных мест моего королевства. Камни пробыли здесь тысячи лет. Я привожу сюда всех своих почётных гостей, — он кивком показал на мою тарелку. — Не голодны?
— Ладно, но мы всего лишь путешественники, случайно попавшие к вам мимоходом, — я старалась не выказывать нетерпения. — И вы собирались сказать нам, как выбраться отсюда, чтобы мы сумели вернуться домой.
— О, но вы же нечто намного большее. Ты Ночная Эльфийка, а он… — Император склонил голову в сторону Мэррока, не глядя на него в упор. — …он лич. Кажется, представители ваших видов не забредали к нам как минимум тысячу лет. Уместно будет продемонстрировать высшее гостеприимство.
Мэррок, похоже, не интересовался своей едой — это или особенность личей, или та же осторожность, которой придерживалась я.
Император отпил своего вина. Затем, встав, он сказал:
— Ну, если вы не голодны, тогда готовы ли вы к развлечениям?
Прежде чем я успела спросить, что за развлечения, Император повернулся лицом к лесу и поднял руки в ночное небо.
— Духи леса, — произнёс он ясным голосом. — Я принёс пир. Придите и отужинайте со мной и моими гостями.
Мои мышцы полностью напряглись, волоски на теле встали дыбом. Несколько долгих секунд ничего не происходило. Лес оставался тёмным и неподвижным, как огромный зверь, затаивший дыхание. Затем я увидела, как в глубине засиял свет, потом ещё один.
Это светлячки, которых я видела ранее? На моих глазах появлялось всё больше и больше огоньков.
— Придите, дети мои, — взывал Император. — Придите и пируйте со мной.
Я разинула рот, когда первая фейри показалась из-за деревьев. Она была не крупнее воробья и парила в нашу сторону на прозрачных крылышках. На моих глазах появилась и другая. Через несколько секунд уже сотни таких фейри скользили между камнями и дрейфовали на ветерке как парашютики одуванчика.
— Ешьте и веселитесь, — сказал Император. Фейри роем заполонили столы с пиршеством, и еда исчезла в дымке сияющего света. Закончив есть, они начали спиралями кружить между камней. Они кружили и порхали как стайки птиц.
Признаюсь, они абсолютно очаровывали.
— Они прекрасны, — прошептала я, глянув на Мэррока, который выглядел таким же заворожённым, как и я. Но когда он облизнул зубы с голодным выражением в глазах, я осознала, что он наверняка просто хочет осушить их души.
Император улыбнулся:
— Прислушайтесь, — сказал он, поднеся палец к губам.
Я напрягла слух, пока не расслышала тихий напев, то нараставший, то стихавший. Пока фейри танцевали и кружили в кругу камней, напевы становились громче.
— Они поют, — прошептала я.
Теперь мои тревоги начали угасать. Песня сделалась громче, и моё лицо озарилось улыбкой.
— О мои боги. Я узнаю песню. Это «Halo»… они поют песню Бейонсе! Я слышала её по дороге сюда, — я озадаченно повернулась к Императору. — Откуда они знают песню Бейонсе?
Он широко улыбнулся.
— Они волшебные; они могут спеть то, что ты желаешь услышать. Тебе лишь надо знать песню, любить её, и они её споют. Теперь понимаешь, почему я привёл вас сюда?
Я слушала, пока фейри танцевали, кружа и изгибаясь своими крохотными тельцами в ритме музыки. Я знала, что должна что-то делать в данный момент… что-то, связанное с кольцом, спасением мира, убийством королевской знати Верховных Эльфов, бла-бла. Но танцы… вот это было бы великолепно. Просто отпустить все свои тревоги, давление на меня. Кружить и петь как фейри.
Только тогда я осознала, что уже танцую, подняв руки над головой и покачивая бёдрами.
book-ads2