Часть 44 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я перевожу взгляд с него на платье и обратно, слезы щиплют глаза по непонятной мне причине.
– Зачем?
– Тебе нечего было надеть.
– У меня в гардеробе достаточно платьев.
– Не для бала.
Я несколько раз открываю и закрываю рот, прежде чем нахожу нужные слова:
– Эллиот, мне не нужно настоящее бальное платье. Я буду следить за залом, а не развлекаться на мероприятии.
Он пожимает плечами.
– Ты моя домоправительница, и думаю, что я должен иметь право решать, что тебе носить на мои вечера. Думай о нем как об обязательной униформе.
Я скрещиваю руки на груди.
– Ты есть теперь ты заставляешь меня его надеть?
– Нет, конечно, нет, – выпаливает он, нахмурив брови. – Это просто… подарок. Хотел тебе вручить. Носи его или выброси, если оно тебе не нравится. Я не обижусь. Но не скажу, что не разочаруюсь, если никогда в нем тебя не увижу.
У меня сбивается дыхание, по телу от его слов, от его взгляда растекается приятное тепло. Тембр его голоса словно пробирает до костей, воздействуя едва ли не сильнее самих слов. Понимаю, я всего себе нафантазировала, но все равно хочется облачиться в это платье.
– Я надену его, – заявляю я чуть громче, чем шепотом.
– Замечательно. – Он отталкивается от дверного косяка. – Тогда до скорой встречи в бальном зале.
– Стой! – кричу я, прежде чем он успевает отойти. Эллиот ловит мой взгляд, и я с трудом вспоминаю, что хотела сказать. Щеки краснеют, и я крепко прижимаю руки к талии, чтобы они не дергались. – Спасибо, Эллиот. За платье. Оно… прекрасно.
Его лицо на краткий миг озаряется, и он растягивает губы в скромной улыбке.
– Не за что.
Потом он уходит, и я остаюсь с подарком, который великолепнее всех драгоценностей, роз и предметов роскоши, что мне когда-либо дарили. Даже Освальд не вручал мне ничего подобного. И дело не только в том, как выглядит подарок. Даже совсем не в этом.
Все дело в том, что он делает с моим сердцем.
Глава XXX
Одетая, я стою перед зеркалом с отвисшей челюстью. Сказать, что платье красивое, – это ничего не сказать. Допустить, что оно уместно на балу, куда придут чопорные горожане Вернона, было бы глупо. И все же, раз я его надела, снимать не намерена, потому что еще никогда не носила ничего настолько изящного и безупречного.
Сочетание алого шелка, шифона и кружев напоминает о моде, популярной в моем детстве в Изоле, а золотые акценты придают ему царственный вид. Сидит оно идеально, и становится ясно, что Эллиот во время последнего визита Амели предоставил ей доступ к моему шкафу, чтобы она сняла приблизительные мерки. Кроме того, портниха, вероятно, догадалась внести в замеры корректировки, потому что, если здешние позаимствованные платья мне чуть тесноваты, то этот наряд сидит как влитой: он облегает мои изгибы и оставляет достаточно места для моих широких плеч и бедер.
Сам стиль, по всей видимости, в духе фейри. Спереди и сзади присутствуют глубокие вырезы, а юбки свободно струятся подобно волнам. Рукава от плеч до локтей прилегают плотно, а от предплечий свободно ниспадает шифон. Ткань повторяет формы моего бюста и талии, а на бедрах крой более свободный, и многослойные юбки шуршат при каждом движении.
«Святые выси, Джемма, – говорю я себе. – Ты сегодня точно привлечешь слишком много внимания».
Но сомневаться уже поздно, ведь я уже решила, что не сниму его. Однако, прежде чем шокировать прибывающую публику, я даю себе несколько минут, чтобы собраться. Как и всегда делаю, когда страх пытается взять надо мной верх, я глубоко вздыхаю и считаю до пяти.
Затем повторяю ритуал еще раз, потому что никак не могу унять дрожь в руках или избавиться от дурноты. В голове звучат имена людей, с которыми придется столкнуться. Отец. Имоджен. Миссис Коулман. Миссис Астон. Гэвин Астон. Незнакомцы, о которых я ничего не знаю. Голоса. Шепот. Взгляды, напоминающие клинки. Насмешливые, злобные…
Я качаю головой и предпринимаю еще одну попытку. Ты в настоящем. Ты здесь и сейчас.
Снова глубоко вздыхаю и стараюсь очистить разум. Выравнивая дыхание, я вновь перечисляю имена, но не тех людей, встреча с которыми ужасает. А тех, с кем не терпится встретиться. Нина, мистер Корделл, Фоксглав, Амели, Эмбер. И, конечно… Эллиот.
Я не позволяю разуму фокусироваться на плохом, вместо этого силюсь мыслями оставаться в состоянии предвкушения. Внутри разливается приятное тепло, я окутываю его воображаемой личностью, как коконом, надеваю маску невозмутимости и возвожу вокруг себя стену уверенности, пока в ней не остается ни одной бреши.
Я готова.
Расправив плечи и вздернув подбородок, я выхожу из комнаты, чтобы поприветствовать горожан Вернона. С самообладанием военного генерала перед лицом величайшей битвы в своей жизни я направляюсь на бал.
* * *
К тому времени, как добираюсь до бального зала, замечаю, что многие гости уже на месте. Нанятый лакей и другие слуги умело исполняют свои обязанности, принимают пальто и плащи, сопровождают пришедших и подают напитки, словно они трудятся в поместье на постоянной основе. Мне придется меньше хлопотать, но и беспокоиться буду меньше. А чем меньше забот, тем больше свободного времени на то, чтобы накрутить себя, заметить, как на меня таращатся некоторые люди…
Нет, не сегодня.
Я перемещаюсь от гостя к гостю, не позволяя маске невозмутимости соскользнуть ни на дюйм, веду светскую беседу и слежу за тем, чтобы потребности каждого были удовлетворены. Некоторые отвечают коротко и вежливо, в то время как другие расспрашивают меня о работодателе, стремятся выудить подробности о моей работе, почему мне ее предложили и, более того, почему я согласилась. Разговоры такого толка я как можно быстрее свожу на нет, используя заготовленный арсенал объяснений, не тревожась и не переживая о сплетнях.
Но когда в бальный зал вплывает знакомая блондинка с пружинистыми кудряшками, мои нервы натягиваются до предела. Имоджен. Она, прищурившись, осматривает комнату, рядом с ней ее сестра Клара. И с другой стороны… сердце чуть не замирает при виде моей сестры. Я хочу подбежать к Нине и заключить ее в объятия, но приличия заставляют меня идти медленно и размеренно.
И если соблюдение приличий показалось бы недостаточной причиной, фигура, замыкающая шествие, охладила бы мой пыл. Я чуть не спотыкаюсь, когда отец устремляет на меня взгляд проницательных глаз и смотрит с неодобрением, пока сопровождает миссис Коулман. Я глубоко вздыхаю, стараясь успокоиться, и переключаю внимание на сестру, ее широкая улыбка служит мне якорем, источником силы.
– О, Джемма, – восклицает Нина, выходя на передний план, чтобы взять меня за руки. – Чудесное имение! Я и понятия не имела, что здесь так роскошно. И этот бал! Хотя, – она понижает голос, и ее улыбка исчезает, – должна сказать, я так разочарована, что ты не навестила меня, несмотря на то что я держу в заложниках твою книгу.
Я сжимаю ее руки в своих.
– Прости, Нина. Но, как можешь видеть, у меня полно дел. Возможно, после бала появится немного свободного времени, чтобы приехать в гости.
Отец хмуро зыркает на меня из-за плеча Нины, но я отвожу взгляд.
– Мисс Бельфлёр, бальный зал выглядит вполне прилично, – сообщает Имоджен. – Должна сказать, что в качестве бального зала это помещение впечатляет больше, чем обеденный. Жаль, мы все-таки не подыскали славный оркестр. Надеюсь, мистер Рочестер не слишком недоволен тем, что я уговорила Эмбер сыграть нам.
Я гляжу на Эмбер и скрипача, играющих медленную, приятную мелодию.
– Напротив, музыка прекрасна.
– Зря ты это предложила, моя дорогая, – обращается миссис Коулман к Имоджен, с отвращением сморщив нос. – Если бы ты уже не предложила услуги сводной сестры мистеру Рочестеру, я бы это запретила. Ты же знаешь, как меня раздражает, когда она вот так выделывается.
Я смотрю на миссис Коулман, не позволяя улыбке на моем лице дрогнуть, хотя больше всего хочется закричать.
– Как удачно, что вас не было рядом. Осмелюсь предположить, что мой работодатель был бы весьма огорчен, если бы ему пришлось лишить дорогую Имоджен возможности потанцевать.
– Я тоже так благодарна, что этот бал состоялся, – встревает Нина, своим сладким голосом немного рассеивая растущее напряжение. – Потому что мне еще только предстоит станцевать с Джеймсом. А я не уверена, можно ли считать помолвку состоявшейся, если ты не танцевала с женихом. Вот это будет ночь!
– Кстати, где мистер Рочестер? – спрашивает Имоджен, словно моя сестра не издала ни звука. – Он всегда опаздывает на собственные мероприятия?
– Он скоро спустится, уверяю вас, – говорю я.
– С кем он собирается открыть бал? Помнит ли он, что я отвечала за список гостей? Можно было бы счесть меня почетной хозяйкой.
– О, он таковой вас и считает, – заверяю ее я. – И вы откроете бал менуэтом. Он, к сожалению, не будет участвовать в первом танце.
Она ахает:
– Не участвует в собственном… Мисс Бельфлёр, я знаю, что ваш работодатель – создание с другими традициями, но он не должен вести себя так беспечно.
Я беру ее за руку и осторожно отвожу от остальных.
– Могу я открыть тебе секрет, Имоджен? Мистер Рочестер последние несколько дней разучивал подборку человеческих танцев именно для этого бала. Ради тебя. Не все фейри сведущи в таких вещах, сама знаешь.
На ее лице расплывается довольная улыбка, хотя она пытается казаться невозмутимой.
– Когда я уговаривала его провести бал, то, признаюсь, мне и в голову не приходило, что мистер Рочестер не знает наших популярных танцев. Я бы ни за что на свете не подумала, что он мог устроить бал в духе фейри. Как я рада, что он этого не сделал. Из-за их диких, безудержных танцев это была бы катастрофа, правда?
На лице Имоджен возникает выражение отвращения, и мне хочется рассмеяться, но я держу себя в руках.
– Теперь видишь, на что он пошел, чтобы порадовать тебя? Не жди, что он так быстро выучит наши самые сложные групповые танцы.
– Да, полагаю, я должна чувствовать себя польщенной. Но, пожалуйста, скажи мне, что он не ужасный танцор.
– Не ужасный, поверь. Просто будь с ним сегодня терпелива. Он будет танцевать, но большую часть времени может провести, наблюдая за тем, как танцуешь ты.
Ее глаза расширяются от восторга, и она раскрывает шелковый веер, чтобы обмахнуть нижнюю половину лица.
book-ads2