Часть 24 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Эллингтон быстро оглядел холл и, убедившись, что всё чисто, поцеловал её в лоб. - Договорились. Иди поспи».
Он мягко подтолкнул её к вестибюлю. Потом помахал ей рукой и направился обратно в конференц-зал. Маккензи проводила его взглядом, а затем направилась к выходу.
* * *
Обычно Маккензи с трудом засыпала до одиннадцати, но сегодня всё было по-другому. Она почистила зубы, разделась догола и забралась в постель. Мысли о деле роились в её голове, но желание спать оказалось сильнее. Она заснула через пять минут после того, как её голова коснулась подушки, и меньше чем через сорок пять минут после того, как рассталась с Эллингтоном в коридоре полицейского управления Сиэтла.
Ей приснился кошмар. В этом не было ничего особенного, так как её с юных лет мучили дурные сны. Эти кошмары больше не были только об отце. Сны о нём постепенно прекратились после того, как она, наконец, раскрыла дело о его убийстве и смогла продолжить свой жизненный путь.
И всё же время от времени ей снились кошмары, которые отражали полученные ею в прошлом или в настоящем травмы.
Сон, который приснился ей той ночью в Сиэтле, не был исключением.
Хотя её отец уже редко являлся ей, эти проклятые кукурузные поля почему-то всё ещё не давали ей покоя. Как будто стебли и шелуха каким-то образом проникли в её подсознание. Убийца-пугало и связанные с ним воспоминания появлялись теперь редко, так что с этим всё было хорошо. Но когда в своём сне она шла между рядами кукурузы, к ней пришло осознание, что её сны всё ещё ей не принадлежали.
Во сне она вышла с кукурузного поля, в её волосах и на одежде были кукурузные рыльца и шелуха. Поле заканчивалось на открытой грунтовой площадке. Там стоял один-единственный сарай, слегка покосившийся и старый. Небо над головой было тёмно-серым, что указывало на приближающуюся бурю.
Она подошла к сараю и обнаружила, что дверь не заперта. Внутри ничего не было. Ни коробок, ни ящиков, ни даже паутины с пылью. Он был абсолютно пуст.
Но когда она вошла внутрь, всё вдруг изменилось. Она стояла не в грязном сарае, а в доме. Это был не тот дом, в котором она бывала раньше. Это был просто старый заброшенный дом. Стены были выщерблены и потрескались. Мебель была старой, пыльной. Проходя через гостиную, она увидела помощника шерифа, сидящего на заплесневелом диване. Он улыбнулся ей и указал направо. Она посмотрела туда и увидела коридор. Казалось, он тянется бесконечно, такой глубокий и длинный, что заканчивался в какой-то странной точке темноты, как будто она смотрела в длинный туннель.
Она двинулась по коридору и обнаружила, что в нём сотни дверей. Все они были закрыты, и каждая, казалось, скрывала свою тайну. Открыв одну, она обнаружила на полу мёртвую женщину без головы. В следующей комнате была крыса размером с тигра, зарывшаяся в стену.
Следующая дверь была заперта. Она не могла открыть её. Это было к лучшему, потому что за ней кричала женщина. Она кричала от ужаса и боли. Маккензи почему-то была уверена, что это плачет её мать. Она быстро отошла от этой двери и подошла к следующей.
На этот раз дверь открылась легко. Она вошла в комнату, в которой когда-то уже была. Это была задняя комната в доме, который, как они предполагали, принадлежал убийце. Повсюду были разбросаны коробки и ящики с чайными принадлежностями и куклами. Некоторые куклы валялись на полу. Из них вытекало что-то влажное и липкое, что-то вроде крови, но гораздо более концентрированное.
Посмотрев вниз, Маккензи увидела, что наступила в липкую грязь. Она попала на её ноги и каким-то образом ползла вверх по лодыжке, обвиваясь вокруг её ног.
Она вскрикнула и отступила назад. Когда она это сделала, все куклы на полу перевернулись и уставились на неё. Все улыбались. Одна даже смеялась таким жутким роботизированным смехом.
Маккензи захлопнула дверь и снова оказалась в коридоре. Она подошла к следующей двери и открыл её. Комната была пуста, за исключением одного предмета.
В центре комнаты стояла люлька. Она была переполнена тем же липким веществом, что и куклы. Маккензи тихонько застонала, увидев, как из неё высунулась маленькая розовая ручка.
Она быстро выбежала обратно в коридор и была схвачена знакомыми руками. Она подняла глаза и увидела Эллингтона. Он попытался притянуть её к себе, но она начала отчаянно вырываться, когда увидела его лицо.
Он смотрел на неё стеклянными глазами, которые были вырваны из глазниц одной из кукол в комнате чуть дальше. Этот стеклянный взгляд, казалось, впился в её создание. И когда он всё-таки притянул её к себе, его объятия стали пластиковыми. Он улыбнулся ей, и у него изо рта потекло это липкое вещество.
«Теперь ты в безопасности, - сказал он. - Всё в порядке. Ты в безопасности. Ты…»
* * *
«…в безопасности. Всё в порядке».
Маккензи проснулась, тяжело дыша. Она была в номере мотеля, рядом с ней, положа руку ей на плечо, лежал Эллингтон. Выражение беспокойства на его лице немного смутило её.
Сердце бешено колотилось в груди, ноги дрожали. Она оглядела комнату, моргая и стараясь убедиться в том, что проснулась...и выбросить этот сон из головы.
«Опять кошмар?» - спросил он.
Она только кивнула. Затем она посмотрела на часы и увидела, что было 12:25. «Когда ты приехал?» - спросила она.
«В одиннадцать. Я только заснул, когда ты начала стонать во сне. Хочешь рассказать мне про сон?»
«Боже, нет».
Она снова легла, потому что её снова стало клонить в сон. Она не могла вспомнить, когда в последний раз чувствовала такую усталость.
Только на этот раз, несмотря на сильное желание спать, она не смогла сразу заснуть. Воспоминания о кошмаре будоражили её разум. Она не испугалась, но находилась под сильным впечатлением от увиденного во сне. Поняв, что дело плохо, она сунула ногу под одеяло и провела ею по лодыжке Эллингтона. Это был знак, который она часто использовала в их отношениях - знак того, что у неё проблемы со сном и её нужно обнять. Это было намного проще, чем просить. Маккензи Уайт не из тех, кто говорит: мне нужно, чтобы ты меня обнял или я хочу к тебе прижаться.
Эллингтон сонно подчинился. Он повернулся и обнял её. Она была поражена тем, как быстро успокоилась от его прикосновения. Это было больше, чем объятия. Ей было приятно давление его груди на её спину, его присутствие в постели рядом с ней. Она глубоко вздохнула, наслаждаясь этим ощущением.
Она переплела свои пальцы с его и теперь лежала, окруженная его теплом. Он сжал её руку, всё ещё полусонный, и Маккензи уснула. Следующие полчаса она то засыпала, то просыпалась, периодически видя колыбельку и липкую массу, вытекающую из кукол. Она теснее прижалась к Эллингтону, и он слегка усилил свои объятия.
Это было сделано, чтобы показать заботу и успокоить, ничего более. Но некоторые части тела отреагировали по-своему. Она почувствовала, как он шевельнулся ниже талии. Его тело вполне естественно отреагировало на обнаженную невесту, так крепко прижавшуюся к нему. В ответ она поцеловала его запястье и слегка прижалась губами к его пальцам, всё ещё переплетенными с её. Она прижалась к нему задом, и он начал медленно целовать ее в шею.
Их тела реагировали так, как обычно в те сонные часы между полуночью и пятью, когда один из них не мог уснуть. Маккензи слегка приподняла бёдра и протянула руку, чтобы помочь ему. Когда он вошёл в неё сзади, она почувствовала себя любимой и защищённой.
Прижавшись друг к другу, они занимались любовью плавными, но ритмичными движениями. Это был один из самых интимных моментов за долгое время. Когда она выгнула спину, достигнув кульминации, и протянула руку, чтобы погладить его по щеке, он прошептал ей на ухо: «Я люблю тебя».
Именно эти его слова, помогли ей наконец, погрузиться в спокойный сон, стерев все оставшиеся образы её ужасного сна.
ГЛАВА 31
Когда в шесть утра Маккензи разбудил сработавший будильник, первой её реакцией было разочарование. Она ожидала, что ей позвонят криминалисты и что-нибудь сообщат в течение ночи. То, что она проспала до шести, не разбуженная телефонным звонком, означало, что за ночь не было достигнуто никаких значительных результатов.
Встав с постели отдохнувшей и сексуально удовлетворенной, она чувствовала себя даже немного виноватой. Она проверила телефон на наличие сообщений или электронных писем, но ничего не нашла. В этот момент из ванной вышел Эллингтон, только что принявший душ.
«Как ты себя чувствуешь сегодня утром?» - спросил он.
«Гораздо лучше», - сказала она.
В основном это было правдой. Она чувствовала себя хорошо отдохнувшей, и их спонтанный секс был фантастическим. Но что-то всё равно было не так. Ей было немного нехорошо, как будто она только что пробежала небольшой марафон. Кроме того, что-то было не в порядке с её животом. Но в целом, недомогание было незначительным. Всё, что ей было нужно для полного восстановления - это горячий душ.
Пока она доставала одежду из чемодана, готовясь принять душ, зазвонил телефон. Она взяла трубку и по ней прокатилось волнение, когда на другом конце раздался голос Райзинга.
«Боюсь, новостей нет, - сказал он. - От криминалистов по-прежнему ничего не слышно, хотя мы ожидаем новости с минуты на минуту».
«Есть новости касательно агентов из Сиэтлского отделения?»
«Пока нет. Как насчёт вас двоих? Какие у вас планы на утро?»
«Пока не знаю. Я чувствую, что было бы неплохо вернуться в хранилище «Roy’s Storage». Или постараться сделать что-нибудь, чтобы ускорить работу экспертов. Есть ещё несколько идей, но мне нужно их сначала продумать. Но в любом случае, скоро увидимся».
Райзинг казалась был вполне удовлетворен таким завершением их разговора. Маккензи направилась в душ, всё ещё голой с прошлой ночи, а Эллингтон уже начал одеваться.
«Ты сказала Райзингу, что у тебя есть какие-то идеи, - напомнил он. - Что ты имела в виду?»
«Я хочу вернуться в дом ... в дом убийцы. Мне кажется, мы что-то упустили».
«А ты не думаешь, что от нас будет больше пользы, если мы поможем Райзингу, криминалистам и этим новым агентам?»
«Может быть. Поэтому дом я проверю сама. А ты отправляйся в полицейский участок. Встретимся там через несколько часов».
«Ты уверена?» - спросил он.
«Да. Это не даёт мне покоя со вчерашнего дня. Я хочу ещё раз подробно осмотреть это место».
«Хорошо. Тогда закинешь меня в участок по дороге?»
Она кивнула и пошла в ванную принять душ. Она подумала о том доме, коробках с принадлежностями для чаепития и куклах. Образы из вчерашнего сна нахлынули на неё с новой силой, особенно колыбель, залитая липкой жидкостью.
Этот образ смутил её, напомнив, что есть ещё одна вещь, которую она должна сделать. И она собиралась сделать это сегодня, пока не сошла с ума. Она быстро приняла душ, натирая кожу сильнее, чем обычно, как будто смывая с себя воспоминания о вчерашнем сне.
book-ads2