Часть 68 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну разумеется! Иначе бы и разговор об этом не заводил. Имя Гарольд родственно слову «герольд». Это глашатай, тот, кто приносит вести. Человек с идеально круглой головой. Тот, кто полон мыслей, но скуп на слова. Вот они какие, Гарольды. Ладно, я в ванную.
Он протискивается мимо Грейс и ее подруг, сдвигает стеклянную дверь в дом. Никто больше не ходит за Мейсоном по пятам. Ему позволяют дышать полной грудью, исследовать, бродить, где захочет, и делать ошибки, и благодаря этому он расцвел.
– Откуда он узнал, что означает это имя? – глянув на Грейс, спрашивает Элис.
– На прошлой неделе Ноа целый урок рассказывал ему об именах. Мейсон на них немножко зациклился.
– А где Ноа?
– С кем-то из других учеников.
Это ложь. Грейс не сообщила ему о встрече, не хотела его видеть. Она все еще не сообщила подругам о Ноа и Ширли. Сначала нужно понять, куда катятся отношения.
– Интересно, Ли когда-нибудь рассказывала Мейсону о своем отце? Наверняка рано или поздно должна была завести разговор о родителях, а? – спрашивает Элис.
– Если Мейс читал дневник, то знает, что отец ею особо не интересовался, – встревает Кэрол.
– А разве семилетка способен такое понять? – Элис отпивает крошечный глоточек чая со льдом.
– Наверное, нет. – Грейс закрывает глаза. Чего-чего, а правды в этом дневнике днем с огнем. – Кто-нибудь еще мечтает об отпуске длиной в год?
– Да, – хором откликаются подруги.
А еще лучше в целую жизнь, думает Грейс. И действительно этого хочет. Она откидывает голову на спинку кресла и вместе с остальными прислушивается к шепоту листьев и детским голосам в конце двора. Подруги переговариваются между собой, Фред и Чарли увлечены собственным разговором. Она вспоминает, как пришла сюда с Ноа на барбекю. Ли была тогда в таком приподнятом настроении, щебетала о своем зарождающемся романе, поездке, жизни и всем остальном.
Подавляя скорбь, Грейс отхлебывает еще глоток. Сладкая, холодная жидкость оставляет приторное послевкусие, но помогает успокоить нервы. Закрыв глаза, Грейс крепче прижимает дневник к груди. Мейсон выбегает мимо подруг обратно на улицу и бежит на задний двор играть с другими детьми.
Прошлое
65
Ли
Из комнаты Ли донесся голос Гарри. Всего лишь пробный всхлип, вероятно, между двумя снами, но ей хватило, чтобы вернуться к действительности. Подушка замерла буквально над самым лицом Гарольда, и Ли с прерывистым вздохом положила ее на прикроватный столик. Нет, она не могла так поступить. Она же не убийца.
Ли слезла с кровати. Из отцовского кармана что-то выпало. Подойдя, она увидела скруток банкнот, перехваченный красной резинкой для волос. Забрав деньги, Ли вернулась к себе в комнату. Выкопав в шкафу байкерские ботинки, перевернула сначала один, а потом второй. Ничего. А казалось, ловко спрятала.
Она зашвырнула ботинки обратно в шкаф. Значит, отец у нее подворовывал. Крал деньги, ради которых она столько ишачила, потому что кто-то же должен был содержать ребенка, оплачивать его молочные смеси, подгузники, еду, ипотеку… да все.
Ее затопила ярость. И почему она столько терпела такое отношение к себе? Это ж какой нужно быть тряпкой! Нет чтобы поставить его на место, изменить свою жизнь, она нырнула в бутылку. Алкоголь помогал заглушать боль, которую отец причинял ей все эти годы. Помогал забыть, что он украл единственную настоящую подругу за всю жизнь.
Ли проверила Гарри и вернулась в гостиную. Как ни лезь из кожи вон, этот дом приносит ей одно горе. И так будет всегда. Всю свою жизнь она провела в этих стенах и цепляется за него, потому что с ним связаны воспоминания о матери. Но от матери здесь давно не осталось ни следа.
Глупо.
Ли решительно прошла в отцовскую комнату, где лежала подруга – теперь всего лишь труп. Пусть, пусть отец очнется сам, пусть увидит любимую женщину вот такой: низведенной до куска гниющего мяса. Для него это уже вторая, которую он любил и потерял.
Непрестанная боль. Крушение всех надежд. Мука. Гнев. Горечь. Ненависть. Все это Ли пришлось познать, навлечь на себя ради него и Ширли.
Внезапно что-то шумно полыхнуло, и она вскрикнула. Подушка, оставленная на прикроватном столике, загорелась от свечи, сердитые красные языки пировали на ткани и уже перекинулись на шторы. Ли отшатнулась и крикнула отцу, но тот не шелохнулся. Нужно вытащить его отсюда, пока не загорелся весь дом, но хватит ли сил? Огонь распространялся. Глядя на пламя, Ли поняла: времени мало. Она быстро приняла решение и выбежала из комнаты. Гарри. Нужно было спасти Гарри.
Ли достала брата из колыбельки и прижала его теплое тельце к груди. Малыш знал ее запах. Он доверял ей. Внезапно пришло осознание: Гарри теперь принадлежит ей. Не Ширли. Не отцу.
Ей.
Ли выбежала в заднюю дверь и, усадив малыша в детское автокресло, завела машину и включила обогрев: погода стояла не по-ноябрьски холодная. Проверив, пристегнут ли брат, она бросилась назад в здание. Подъездная дорожка не заканчивалась у фасада, а заворачивала за строение. Никто не мог увидеть Ли. Соседи сидели по домам. Снаружи пока все выглядело вполне обычно, из каминной трубы не валили тучи черного дыма. А из противопожарной сигнализации Ширли вынула батарейки еще несколько месяцев назад, устав от ее вечного бибикания. Та постоянно включалась из-за табачного дыма. Никакая сирена не могла предупредить, что дом охвачен пламенем.
Ли подбежала к своему столу и схватила свидетельство о рождении Гарри. Сунула в карман паспорт Ширли, обе карточки социального обеспечения и бумаги об опекунстве, лежавшие в шкафу с документами. Затем побросала в чемодан детское питание, одежду и все остальное, до чего дошли руки.
Коридор уже затянуло дымом. Пнув горячую дверь, Ли взглянула на отцовскую постель. Ее поглотило пламя, отцовское тело превратилось просто в волну жара. В коридоре запахло паленым. Ли посмотрела на ту сторону постели, где оставила Ширли, и всхлипнула. Потом выбежала из дома и, чихая и пытаясь отдышаться, запрыгнула в машину и на скорости задним ходом вылетела с подъездной дорожки.
Довольно с нее этого дома, этой жизни! Столько лет промучилась. Через считаные минуты все это будет уничтожено.
Отъехав на квартал, Ли расстегнула ремень безопасности и, повернувшись, погладила Гарри по мягкому пушку на макушке. Одежда Ли успела пропахнуть дымом, и она открыла окно, впуская свежий воздух.
– Ты в безопасности, – прошептала Ли. – Мы в безопасности, Гарри.
Она вновь повернулась к малышу и задумчиво посмотрела на его круглое личико, поразительно голубые глаза и розовые губы. Звать этого ребенка отцовским именем, чтобы каждый божий день напоминать себе о старой жизни и о них… ну уж нет! Как удачно, что Гарри носит одну с ней фамилию: Чемберс. Можно будет без проблем выдать себя за его мать. Она и станет ему матерью. Ширли назвала ее опекуном на случай, если с ней самой что-то случится. И все нужные бумаги на руках.
Подавив всхлип, Ли взялась за руль. Может, где-то в глубине души подруга знала, что умрет?
Мелькнула и тут же исчезла мысль о семье Ширли. Что, если эти незнакомые люди попытаются отобрать мальчика, несмотря на распоряжение об опеке? Будут ли они бороться за право растить Гарри, когда узнают о смерти Ширли? Опасность лишиться брата приводила в ужас. Ли была в его жизни с первого дня, ни один суд не смог бы это оспорить.
Она поправила Гарри пристяжной ремень, поцеловала малыша в лоб и поставила на воспроизведение компакт-диск с колыбельной, купленный на распродаже в «Таргет». Затем еще раз объехала квартал и, приостановившись, посмотрела на свой кирпичный домик: из окон еще не вырывались языки пламени, но это было лишь вопросом времени. Вскоре стекла пойдут трещинами, а затем лопнут. В небо устремится чернильный столб дыма, и все здание обрушится и сгорит дотла, не выдержав напора пламени.
Ли проехала мимо дома последний раз – дом ее детства, ее кошмаров, – а затем устремилась прочь, оставив его в прошлом. Она пыталась не думать о том, что огонь может перекинуться на соседние здания. Приходилось этим рискнуть. Ли повернула зеркальце заднего вида так, чтобы видеть Гарри, и принялась мысленно перебирать имена: Грант, Стюарт, Фил, Мэтт, Джеймс, Патрик, Кольт.
Свернув направо, Ли выехала на шоссе и начала продумывать свою легенду со всей ее многослойностью, хитросплетениями и извращенными фактами. Куда теперь ехать? Придется найти другой дом. Нужно строить новую жизнь.
– Как насчет Эшера? – спросила Ли. – Нет, не то. Луи? Тоже нет. Мейсон? Ну конечно! Мейсон – его среднее имя.
На заднем сиденье загулил Гарри и полусонно растянул губы, показывая беззубые десны. Ли кивнула, принимая его выбор.
– Значит, Мейсон. Мейсон – отличное имя.
В его свидетельстве о рождении значилось «Гарри Мейсон Чемберс». Мейсон попросту станет его официальным именем.
Ли кивнула снова, уже свыкаясь с выбором. Подумала о Ширли – настоящей матери Мейсона и ее лучшей подруге, – и по щекам покатились слезы. Ее коченеющее тело, безжизненные глаза, восковая кожа. Все то, чему уже не сбыться. А ведь какая прекрасная из нее могла бы получиться мать!
Нужно придумать, как так вышло, что она сама в одиночку растит ребенка… ну, или рассказывать всем правду. Нет, исключено. Правду она никогда не расскажет.
В памяти всплыла та вечеринка. Если разыгрывать карту матери-одиночки, черная дыра беспамятства послужит отличным объяснением тому, как Ли забеременела. Это позволит с легкостью уходить от расспросов, ведь предыстория такая болезненная, в ней та ужасная ночь и борьба за Мейсона… конечно, все поймут нежелание вспоминать. Мучительность прошлого будет лить воду на мельницу лжи, даст возможность поставить точку на том периоде жизни и не думать о том, как она заполучила мальчика на самом деле. А еще так она будет всегда чувствовать связь с Ширли и никогда не забудет, почему так поступает. Это по ее вине Ширли пошла на ту вечеринку. По ее вине повстречала Гарольда. По ее вине вновь обратилась к наркотикам. Поэтому не важно, что история о рождении Мейсона строится на лжи. То, что ложь для самой Ли, для Ширли было правдой.
Ли поступает так ради них обеих.
Покачав головой, она вдавила педаль газа и сосредоточилась на том, чтобы убраться подальше от дома. Прибавила обогрева, чтобы поток теплого воздуха обдувал нежные щечки Мейсона. На улицах моросил ноябрьский дождь, на смену которому скоро должны были прийти снега.
Малыш сжал пухлые ручки в кулачки и засунул один в рот.
– Это новое начало, Мейсон. Скоро сам убедишься.
Сердце колотилось о ребра. Несмотря на боль, вызванную смертью лучшей подруги, Ли чувствовала себя так, словно освободилась от груза. Нет больше ни отца, ни тех треклятых стен, ни мучительных, бессвязных воспоминаний о счастливом детстве, уничтоженном убийством и алкоголем.
Уже одна мысль об отказе от выпивки заставила Ли на мгновение замереть. Но выбора не было. Она не хотела уподобляться Ширли. Не хотела разочаровать Мейсона, за которого отвечала.
Ли сделала себе мысленную пометку, что нужно найти ближайшее отделение «Анонимных алкоголиков». Она пойдет к ним в понедельник. Будет ходить каждый день, если понадобится. Больше никакого вина. Никакого пьянства.
Машина подпрыгнула на яме, и Мейсон рассмеялся.
– Что тут такого? – спросила она, а затем ее вновь подбросило в кресле, и малыш рассмеялся снова.
Упиваясь его сладостным, чуть хрипловатым смехом, Ли ехала дальше. Город в повернутом к Гарри зеркале заднего вида постепенно бледнел, превращаясь в размытые кляксы деревьев и скопления домов. Некоторые здания уже были украшены ко Дню благодарения, на верандах виднелись надувные индейки, рога изобилия и огромные тыквы. Мысль о том, как она пристегнет к груди Мейсона и станет готовить праздничный ужин на собственной кухне, наполнила ее радостью. Вскоре она забудет об отце, смраде смерти, всех прегрешениях. И о милой Ширли, матери мальчика и своей лучшей подруге.
Прочистив горло, Ли смахнула с глаз слезы.
Через час, на автостраде 24Е, она решила направиться в Чаттанугу. Там она поселится в каком-нибудь мотеле и поживет, пока не позвонят насчет сгоревшего дома. Нужно подготовиться: как вести себя, получив эту новость, как изобразить потрясение и скорбь. По страховке что-то выплатят. Хватит, чтобы начать заново.
Мягкая резина старых покрышек пожирала милю за милей. Ли взглянула назад, на сладкого малыша Ширли, который спал в своем автокресле. На глаза навернулись слезы умиления. Животрепещущий вопрос – сможет ли она стать матерью Гарри – лип к коже, как статическое электричество. И вдруг неуверенность разбилась и рассыпалась. Теперь у Ли был Мейсон. Только это имело значение. Надо, надо справиться, твердила она себе. Другого выбора нет.
Она поступила правильно.
самопожертвование
епитимья
искупление грехов
фанатичная привязанность
book-ads2