Часть 35 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В половине двенадцатого в домик шумной толпой ворвались Данби. Пол тащил большую корзину для пикника.
— Ну, здрасте, как вы тут? Вот, взяли кое-что подкрепиться. Я приготовил курицу, фаршированную абрикосами, домашний мясной рулет с яйцом, грибы в хересе и слоеные пирожные со сливочным кремом — они заморожены, и их нужно выпекать в очень горячей духовке. А еще салаты, открытые корзиночки с клубникой и сырные палочки… — Не переставая говорить, он направился в кухню.
— Мы тут в основном питаемся омлетами, которые жарит Алан, и пирогами и лазаньями Мервина Полларда, — сообщила гостям Мередит.
— Алану неплохо удаются омлеты, — великодушно заметил Пол и сурово продолжал: — Зато у Мервина вся стряпня — не важно что — на вкус совершенно одинаковая. Закройте глаза, и вы не отличите мясной пирог от куриного рагу и тех штук, что он называет «десертами»! Тоже мне кулинар… — Он начал распаковывать привезенные деликатесы. — Не знаю, сколько раз я предлагал Полларду разработать для него простое меню, чтобы все готовилось прямо на месте. С простой едой справится любая местная дура. И контролировать ее не придется. И деньги с него я бы не взял. А он мне… — Пол помолчал, вынув из корзины сверток в фольге — скорее всего, мясной рулет. — Он сказал, представляешь, что его клиентам «нравятся фирменные блюда»! Я его спрашиваю: «Какие еще фирменные блюда? Где вы их берете?» И можете себе представить? Оказывается, Поллард ездит на оптовый склад замороженных полуфабрикатов, а товар выбирает по картинке на упаковке! Он совершенно не понимает, что такое настоящая хорошая кухня. В кулинарном смысле полный профан. Наверняка сам питается одними сосисками с картофельным пюре… Ничего себе! — Пол заметил болтающуюся дверь черного хода. — Что с ней такое?
— Ночью в дом кто-то вломился, — сообщил Алан. — Не волнуйтесь. Мы с ним не дрались. Хотя хотелось бы! Утром приходил Кромби; я вызвал его посмотреть, можно ли починить замок. Он посоветовал навесить новую дверь. Я знаю, подрядчики любят работу посолиднее, но в данном случае, по-моему, он прав. Старая дверь была пригнана неплотно; взломщику ничего не стоило снять ее с петель фомкой. За ремонт заплачу я.
— Что ты, зачем? Боже правый… — Пол осмотрел испорченный замок. — Он что-нибудь украл?
— Нет, только вывалил все содержимое из шкафчиков и холодильника и немного порезвился в гостиной. Сейчас сами увидите.
Лора, которая побывала в гостиной, все уже увидела.
— Что такое с диванными подушками? Вы что, дрались ими?
Пришлось снова объясняться.
— Ладно, не важно, — отмахнулась Лора. — Диван был очень старый. Мы все равно собирались его менять. Главное, что вы целы и невредимы. И все-таки, должна признаться, мне очень не по себе…
— Если Кромби уже побывал здесь, значит, о ночном происшествии знает вся деревня, — вмешался Пол.
Вики успела выйти в сад; когда ее отец замолчал, стало слышно, как она там кого-то сурово распекает.
— Пойдем-ка в дом, — говорила она звонким детским голоском. — Иди, иди ко мне… Нет, ближе, а то я до тебя не дотягиваюсь! Сиди смирно, котик! Я хочу взять тебя на руки!
— Ох, только не Нимрода! — вскричала Мередит. — Нет, правда, не стоит… Он не такой кот…
Вики, громко топая и пыхтя от натуги, уже шагала в кухню. Наконец она появилась на пороге.
Наконец-то Нимроду попалась достойная противница. А может, слопав фунт сосисок за ночь, он отяжелел и утратил свою всегдашнюю подвижность. Вики крепко ухватила его поперек живота, под передними лапами, и прижала к себе. Нимрод болтался у нее на руках в самом жалком виде; на его расплющенной морде застыло негодующее выражение. Он вытянулся длинной колбасой, задние лапы безвольно царапали воздух. Живот раздулся от сосисок. Не в силах предпринять что-нибудь решительное, он лишь мотал обрубком хвоста из стороны в сторону. Мередит подумала, что он сейчас очень похож на меховую горжетку, какие были в моде в Эдвардианскую эпоху, только с головой и злобными остекленелыми глазами. Вики ковыляла с трудом — кот был тяжелым даже до того, как обожрался сосисками. Втащив пленника в дом, она с торжествующим видом показала его родителям.
— Я нашла кота, — пропыхтела она. — Можно он будет наш?
— Нет, милая, — возразил ее отец. — По-моему, он живет в соседнем доме. Опусти-ка его лучше на пол!
Личико у Вики раскраснелось от натуги; нахмурившись, она стала очень похожа на своего пленника.
— Я его нашла! Он сидел в нашем саду. Значит, мы можем взять его себе.
— Отпусти его, детка.
Пол снова принялся распаковывать корзину, вынул жареную курицу и выложил ее на блюдо.
Нимрод, не имея возможности высвободиться из железной хватки Вики, вытаращил глаза и пошевелил усами. Он унюхал курицу. Аппетитный запах отвлек его от затруднительного положения, в котором он очутился. А курицу он готов был есть даже после сосисок.
— Он красивый котик! — закричала Вики, которая решительно пополнила собой ряды немногочисленных поклонников Нимрода.
В пылу спора она ослабила хватку. Нимроду удалось извернуться, и он с глухим стуком шлепнулся на пол. Вскочил, быстро встряхнулся и был таков.
— Котик, вернись! — звала Вики.
— Пусть бежит, — безмятежно заметил ее отец. — Будь умницей, иди вымой руки.
— Это кот Уинн? — спросила Лора, снова выходя из разоренной гостиной. — Сейчас выпьем кофе или еще чего-нибудь, а потом я загляну к ней и приглашу к нам на обед.
— Кофе-то весь рассыпан, — заметил Маркби. — Но я, во всяком случае, с большим удовольствием выпью бокал вина.
— Кстати, мы и вино с собой захватили!
Пол извлек из корзины пару весьма интересных бутылок.
Все перешли в гостиную, и откупорили вино. Вики дали пакетик апельсинового сока, и она снова убежала в сад.
— Итак… — Пол поднял бокал. — Опять какое-то преступление! Вам удалось всколыхнуть сонное болото! Пока в этом домике жила моя тетя Флорри, в Парслоу-Сент-Джон было тихо и мирно. То есть здесь никогда ничего не случалось. Никаких обезглавленных трупов… Никаких маньяков и взломщиков… Интересно, какой злой дух вы пробудили от спячки?
— Здесь и раньше кое-что происходило, — возразила Мередит. — Ваша тетя либо не знала о том, что тут делается, либо не говорила вам.
Пол отпил вина.
— Я помню старину Эрни Берри! Странный он был тип. Мог починить почти все; с ним полезно было водить знакомство. По-моему, он чинил тетке водосточный желоб.
— Я очень хорошо его помню, — сказала Лора. — Вид у него был омерзительный; похоже, он в жизни не надевал чистой рубашки! Даже зимой ходил в грязной фуфайке… Обычно за ним таскался какой-то тощий юнец; он носил инструменты, подавал ключи — в общем, был у Эрни на побегушках.
— Его зовут Кевин, — сказала Мередит. — Считается, что он — сын Эрни.
— Вполне вероятно, — пробормотал Пол. — Во всяком случае, один из…
— Один из?..
Такой вариант не приходил в голову ни Мередит, ни Алану.
— Конечно. В деревне полным-полно внебрачных детей Эрни. Это даже я знаю. Насколько мне известно, до сих пор они никого не волновали. Наоборот, все местные очень гордились мужской доблестью Эрни.
Маркби спросил:
— Ты хорошо знаком с местными жителями? Знаешь ли ты, например, ветеринара, врача или подрядчика Кромби?
Пол задумался и ссутулил плечи.
— Если честно, я знаком только с теми, с кем имела дело тетя. Доктор… ты про Барнетта? Да, с ним я знаком. Он поселился в Парслоу-Сент-Джон сравнительно недавно.
— У него маленькие дети, — напомнил Маркби.
— Совершенно верно. И еще у него есть дочь от первого брака, ей сейчас лет тринадцать. Она учится в частной школе-интернате.
Маркби негромко сказал:
— Значит, он оплачивает ее учебу? Тогда все понятно…
— Кромби — такой самородок, необработанный алмаз, но в хорошем смысле. Эмма подружилась с его дочкой Джули. Они сошлись на почве пони. И с Армитиджами мы знакомы, верно? Славная пара.
— А как насчет Оливии Смитон? — спросила Мередит.
— А, старушка Оливия… Флорри часто о ней говорила, — ответила Лора за мужа. — По-моему, Флорри пыталась подружиться с Оливией, когда та только поселилась здесь, но не очень в этом преуспела. Помню, Флорри говорила: Оливия выстроила вокруг себя оборонительный вал и никого через него не пропускает. Флорри считала, что Оливия в прошлом не раз разочаровывалась в людях и теперь боится снова испытать боль.
— Кажется, Оливии нравилась Джули Кромби, — заметил Алан.
— Ничего удивительного, — кивнула Лора. — Пожилая дама на закате лет. И хорошенькая умненькая девочка, перед которой вся жизнь. Своего рода передача эстафетной палочки. Оливия близилась к финишу, Джули только готовится начать бег. Кажется, Оливия оставила Джули сколько-то денег?
— Две тысячи, — ответил Алан. — Зато своей домработнице она завещала гораздо меньше, хотя ей деньги бы очень пригодились.
— Ага! — рассудительно воскликнул Пол. — Не забывайте, что Оливия была гранд-дамой старшего поколения. Для нее Джанин Катто, несмотря на то что носит солдатские ботинки и вообще держится независимо, — все же прислуга. Извините, но так и есть. Сама Джанин, наверное, не считает себя человеком второго сорта, а вот Оливия так считала. — Он встал и подлил всем вина. — Джанин и у тети Флорри тоже убирала. Кстати, она была не против посплетничать. Рассказывала, что Оливия почти не получала писем, кроме официальных, но однажды ей пришло письмо от какого-то родственника покойного мужа.
— От Лоренса Смитона? — удивился Алан.
— Джанин точно не знала, кто написал Оливии, но фамилия на конверте была та же самая: Смитон. Оливия тогда ужасно разволновалась. Даже от обеда отказалась. Очевидно, отвечать она не стала. Джанин слышала, как Оливия разговаривает по телефону с адвокатом. Она попросила его передать Смитону от ее имени: она не хочет иметь с ним ничего общего и просит больше ей не писать.
Маркби поднес бокал к свету и повертел в руке, любуясь переливами рубиновой жидкости.
— Очень интересно! Значит, старый Лоренс пытался наладить отношения с бывшей невесткой? Предлагал Оливии оливковую ветвь — извините за каламбур, — а его окатили ледяной водой. Пол, когда это было, не помнишь?
— Довольно давно. По меньшей мере года два назад. Во всяком случае, задолго до того, как она умерла.
— И все же ни на дознание, ни на похороны Лоренс Смитон не приехал, — заметила Мередит.
— А ты бы на его месте приехала? — спросил Алан. — После того, как тебе официально, через адвоката, ответили отказом!
На кухне послышался грохот и сразу — голосок Вики, тоненький и недовольный:
— Противный кот! Плохой, плохой котик!
Все отставили в сторону вино и, прекратив разговор, поспешили на место происшествия.
Нимрода нигде не было видно. Вики стояла у стола и крепко прижимала к своему светлому платьицу жареную курицу — точнее, то, что от нее осталось. В правой руке она держала куриную ножку. Все платье было в жирных пятнах.
— Ах, Вик… — вздохнул потрясенный отец. — Что ты еще натворила?
book-ads2