Часть 64 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Было бы здорово, если бы он знал меня до того, как я заболела. Тогда, наверно, он мог бы узнать прежнюю меня в той, кем я стала сегодня. Точно как, по-моему, делает дедушка, когда смотрит на бабушку.
Папа на работе. На этот раз я, по крайней мере, не забываю попросить Миранду держать язык за зубами о том, что к нам приходил Симон. Она прямо сгорает от любопытства.
Черт. Он уже здесь.
СИМОН
Мы сидим на старой парковой скамейке позади дома. Где-то неподалеку кто-то выбивает ковер, ритмично нанося удары один за другим. Люсинда замечает, что я смотрю в ту сторону.
– Соседка как раз и видела нас на станции, – говорит она. – Она из числа скептиков.
– До сих пор?
– Похоже. Иначе не стала бы устраивать уборку в канун апокалипсиса.
В этой части сада полное безветрие. Солнце ярко светит, но день прохладный. На ветках яблонь висят созревшие плоды.
Что сказала Стина, когда я листал книгу о Муми-троллях?
«Если мы хотим танцевать, то должны сделать это сейчас».
– Извини за мою бурную реакцию вчера, – говорю я.
– Извини, что я солгала. Я и не верила, что это сделал Юханнес. Во всяком случае, после того, как с ним познакомилась.
Несколько птиц щебечут в саду. Мы сидим близко, наши руки почти касаются друг друга.
– Я просто… – начинаю я, но сбиваюсь.
Я слишком спешил сюда и даже не подумал, что мне сказать, когда я приду.
– Я думал, ты составила мне компанию, потому что хотела быть со мной, – продолжаю я. – Именно поэтому я вел себя как ребенок. Ведь мне… очень нравится быть с тобой.
– Мне тоже, – говорит она. – Быть с тобой то есть.
Мой мизинец касается ее мизинца.
Люсинда улыбается мне. И я знаю, что Юханнес был прав. Сейчас все словно сжалось. Нельзя терять время, его надо тратить на чувства, которые мы иначе растянули бы на всю жизнь.
Наши мизинцы зацепляются друг за друга.
– Я ненавижу причину, по которой мы начали встречаться, – говорю я. – Но рад, что мы теперь вместе.
Она подвигается ближе. Наклоняется ко мне. Наши лица оказываются так близко, что я дышу ее выдохами. Птицы как сумасшедшие заливаются среди деревьев.
Ее губы касаются моих.
Я неохотно отдвигаюсь от нее.
– В чем дело? – спрашивает она.
– Все нормально? В смысле, вдруг я простужен и сам того не знаю?
– Я рискну, – говорит она. – А теперь помолчи.
Мы снова целуемся. Осторожно. Нежно. Наши языки встречаются, и я закрываю глаза.
Солнце греет мне затылок. Ветер ласкает мои руки. Ее рука легонько гладит мою ногу.
– Поднимемся ко мне в комнату? – говорит она, и я могу только кивнуть.
Мы встаем. Мои губы уже скучают по ее губам. Мы идем, взявшись за руки, по выложенной камнем дорожке. Темные тучи повисли над деревьями. В любой момент может пойти дождь.
Миранда сидит на лестнице перед входной дверью. На ней джинсовая куртка, надетая поверх тонкого летнего платья. Длинные и тонкие пальцы играют с кубиком Рубика. Она с любопытством косится на нас.
– Привет, – говорю я.
– Привет.
Люсинда открывает дверь и входит внутрь. Я собираюсь последовать за ней, когда замечаю, что Миранда смотрит на меня.
Я встречаюсь с ней взглядом. У меня возникает ощущение, словно она набирается мужества.
– Все нормально? – спрашиваю я.
Миранда пожимает плечами.
– Ты знаешь Молли? – спрашивает она. – Кузину Тильды?
Не знаю, чего ждал от нее, но речь явно пойдет о чем-то другом.
– Да, – отвечаю я, – немного.
– Она не такая, как они.
– Что ты имеешь в виду?
Миранда смотрит в сторону. Крупные капли дождя начинают падать на газон. Они барабанят по маленькой крыше, нависающей над лестницей.
– Она знает, что не ты это сделал. С Тильдой.
– Ты уверена? – спрашиваю я, не успевая подумать.
Я как наяву вижу перед собой Молли. Ее испуганные глаза у перехода. Как она повернулась и провожала взглядом машину, когда я проезжал мимо.
– Ты снова разговаривала с Молли? – говорит Люсинда и возвращается на лестницу.
Миранда таращится на кубик. Делает вид, словно она поглощена им.
– Нет, ни разу с тех пор, как мы праздновали Рождество.
Праздновали Рождество? Я смотрю на Люсинду, которая качает головой. Мы поговорим об этом потом.
– Она больше не любит свою маму, – бормочет Миранда и косится на меня. – Она говорит, что они лицемеры.
Лицемеры. Странно слышать слова Тильды из уст Молли. А теперь и Миранды.
– Что-то произошло в семье Молли? – спрашивает Люсинда и садится на корточки рядом с сестрой.
– Я не могу сказать. Я обещала.
Дождь льет как из ведра. Несколько капель попадают Люсинде на спину. Слышится запах сырой травы и земли.
– Это важно, – говорит Люсинда. – Пожалуйста, расскажи.
Миранда поджимает губы, но я вижу по ней, что она жаждет поделиться своей тайной. И явно много размышляла об этом.
– Это родители Молли лицемеры? – спрашиваю я.
Миранда поднимает глаза на меня:
– Нет. Ее мама и Клас. Они вместе.
ИМЯ: ЛЮСИНДА
TELLUS № 0 392 811 002
book-ads2