Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да подожди, не к спеху. Расскажи мне лучше, что там произошло, – остановил его Дед, снова зачерпнув полную ложку. В порт пришли ранним солнечным утром. Перед лицом возникло системное сообщение: «Поздравляем! Открыта новая игровая локация: континент Массори». Огромный грязный город был полон разного народу. Поблагодарив капитана за все, Тим сошел на берег. Толпа расступалась, завидев красный плащ, и он с легкостью двигался вдоль торговых рядов. Сразу у пристани стояли лавки торговцев с рыбой. Сырая, соленая, вяленая, на любой вкус и цвет. Аромат стоял такой, что даже спеша изо всех сил, Тим все равно умудрился провонять. Дальше шли ряды со всем подряд. Оружие продавали рядом с мясными вырезками, одежду из грубой кожи и меха – напротив ароматных булочек и многое другое. Неожиданно короткие ряды кончились, и он вышел на широкую улицу вдоль загонов с рабами. Раньше ему приходилось читать, что когда-то людей продавали как скот, но такой размах он и представить себе не мог. Множество безразличных ко всему рабов стояло, сидело и даже лежало в низкостенных загонах. Бежать никто не пытался. Во-первых, кругом стояли вооруженные варвары, а во-вторых, скрываться было особо некуда. Все корабли имели хорошо вооруженную команду, а уйти по суше мешала высокая каменная стена. Вдруг взгляд Тима выхватил из толпы пленников знакомое лицо. Приглядевшись, он удостоверился, что у дальней стены одного из загонов, безвольно повесив голову, сидел Заноза. Рубаха и штаны парня были точно такими, в каких Тим очнулся в этом мире. – Вам кто-то приглянулся, уважаемый Румаг? – раздался незнакомый голос. Тим резко обернулся на пузатого торговца, автоматически положив руку на эфес меча. – Что вы хотите за вон того хиляка, уважаемый свободный нурмон? – наконец, взял себя в руки он и ткнул пальцем в сторону Занозы. Услышав к себе такое обращение, варвар подобрался, еще больше выпятив живот, и произнес: – Ну что Вы, зачем Вам этот мусор. Посмотрите лучше вот на тех сочных дам. Совсем свежие, мы привезли их из ничейных земель. Эти самки смогут выносить и выкормить много детей. Вы только взгляните на их... – Мне нужен раб, чтоб таскать вещи и следить за моим конем, – оборвал Тим, – слишком трудный путь ждёт меня впереди. Боюсь, что эти женщины будут меня только тормозить и отвлекать. – Отвлекать это уж точно, – торговец хохотнул, – ну, тогда у меня есть как раз то, что вам нужно. Стиф! На окрик мужчины угрюмо поднялся огромный, накаченный бугай, явно из местных, но почему-то оказавшийся по ту сторону торгов. – Вы меня не поняли. Я не собираюсь таскать с собой гору мяса. У меня не так много денег, чтобы кормить этого гиганта. – Зато с ним можно никого не бояться, – погрустнев, ответил торговец. – Мне и так некого бояться. Тот хилый, сколько? – напомнил варвару Тим. Играть роль бесстрашного Румага Алого пламени он решил до конца. – Пять скипетров, – совсем приуныв от того, что не удалось развести, казалось бы, богатого клиента, сказал мужчина. Продавать куртку не хотелось, а денег не было ни гроша. Идея вернуться на корабль и за умеренную плату зачаровать для капитана какую-нибудь вещичку пришла неожиданно и показалась интересной. Демонстрировать свой дар и возможности кому-то другому совсем не хотелось, а потому, Тим развернулся и зашагал обратно. – Постойте, за 3 золотых, забирайте это безмозглое создание за три золотых. Тим ухмыльнулся, но не остановился, а наоборот ускорил шаг, вспомнив, что скоро начнется ряд с рыбой. Часть 2. Глава 11 – Эк все завертелось, и чего это нурмоны к нам зачастили, – проговорил, размышляя Дед. – Кто? – переспросил Бурый. – Да эти ваши, как там их, варвары. И чего им у нас понадобилось. – Говорю же, лекари им нужны были. С камнями. – Ну да, ну да. Лекари теперь всем нужны, – задумчиво проговорил мужчина. Назвать его стариком у Бурого язык не поворачивался. – Ну, так что, идем? – он посмотрел на Деда, отодвигая пустую тарелку. – Идём, – отозвался тот. Мешок оказался на месте. Слегка намокшая от дождей мешковина местами потемнела, но на содержимом это никак не сказалось. Бурый посмотрел на небо. Высоко висящее солнце говорило о том, что время перевалило за полдень. Хорошо бы было успеть провести начальную обработку следующей заготовки. – А ну-ка, смотри, что у меня есть. Я хоть и не думал, что все так завертится, но прихватил с собой одну занятную книжечку. Ты читать-то умеешь? – Дед извлёк из-за пазухи тонкую стопку рукописных листов, перехваченных по одной стороне тесьмой. – Да не особо, – Бурый с интересом глядел на бумагу. Видеть такое ему ранее не доводилось. – Липка, дочка, беги сюда, – прокричал Дед, заметив девочку у колодца. Та, тут же бросив дела, подбежала к беседующим мужчинам. – Что, дедушка? – Ты случаем не знаешь, кто у вас в деревне читать умеет? – Я умею, – тут же отозвалась Липка. – О, как, – удивился он, – ну, так оно и к лучшему. Ступайте в дом, да прочитай Бурому, что умные люди вот тут в книжечке понаписали. – Так мне же надо, – начал было кузнец, но Дед его перебил. – Ты сначала послушай, подумай, а потом иди к своим железякам ковыряться. Ох, чует мое сердце, тяжкие времена грядут. – Думаешь, Тим не вернется? – помрачнев больше обычного, спросил Бурый. – То-то и оно, что этот скорее всего вернется. Дед закинул мешок на плечо, развернулся и зашагал прочь. Бурый с Липкой долго еще стояли молча, глядя ему в след. Каждый думал о своем. – Ну, что пошли, – не выдержала первой девочка. – Пошли, – вздохнул он, – что хоть за книжка-то? – Се-кре-ты дали-ман-ской стали, – практически по слогам прочитала она. Бурый тут же ещё раз обернулся, но силуэт Деда уже скрылся меж густого леса. Взбежав по дощатому трапу на корабль, Тим едва не сбил с ног капитана. – Что-то случилось, уважаемый Румаг? – удивился тот. – Кажется, я знаю, как улучшить ваш… э... топорик. – Ну, вы же знаете, я не люблю воевать, он у меня больше для полноты образа. Да и вы не кузнец, – забеспокоился капитан, положив руку на заткнутое за пояс оружие. – Не переживайте, дайте мне десять минут. Обещаю, Вам понравится то, что из него получится. Неуверенно протянув топорик Тиму, капитан замер, внимательно наблюдая за действиями Румага. Но, к сожалению, парень взял оружие и быстрым шагом проследовал в каюту, прикрыв за собой дверь. Через пятнадцать минут он вышел и, держа в руке преобразившийся топорик, широко улыбнулся. Капитан изумлённо посмотрел на своё оружие. Деревянную рукоять украшал орнамент древних. – Я думал, вы просто открываете скрытые свойства артефактов, – задумчиво сказал Флинт. – Нуу, – Тим раздосадовано замолчал. Получается, он самолично раскрыл свой секрет капитану, потому что решил, будто тот и так все знает. – Но это же невозможно! Знания древних утеряны больше пятисот лет назад. – А я вот кое-что нашел. Надеюсь, вы понимаете, что эту нашу тайну следует держать в секрете? – сделав максимально грозный вид, на который был способен, Тим поудобнее перехватил топорик и крепко сжал рукоять. – Конечно-конечно, – зашептал Флинт. Мужчине показалось, что в глазах юного Румага блеснул алый огонь.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!