Часть 26 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да подожди, не к спеху. Расскажи мне лучше, что там произошло, – остановил его Дед, снова зачерпнув полную ложку.
В порт пришли ранним солнечным утром.
Перед лицом возникло системное сообщение:
«Поздравляем! Открыта новая игровая локация: континент Массори».
Огромный грязный город был полон разного народу. Поблагодарив капитана за все, Тим сошел на берег. Толпа расступалась, завидев красный плащ, и он с легкостью двигался вдоль торговых рядов.
Сразу у пристани стояли лавки торговцев с рыбой. Сырая, соленая, вяленая, на любой вкус и цвет. Аромат стоял такой, что даже спеша изо всех сил, Тим все равно умудрился провонять.
Дальше шли ряды со всем подряд. Оружие продавали рядом с мясными вырезками, одежду из грубой кожи и меха – напротив ароматных булочек и многое другое.
Неожиданно короткие ряды кончились, и он вышел на широкую улицу вдоль загонов с рабами.
Раньше ему приходилось читать, что когда-то людей продавали как скот, но такой размах он и представить себе не мог.
Множество безразличных ко всему рабов стояло, сидело и даже лежало в низкостенных загонах. Бежать никто не пытался. Во-первых, кругом стояли вооруженные варвары, а во-вторых, скрываться было особо некуда. Все корабли имели хорошо вооруженную команду, а уйти по суше мешала высокая каменная стена.
Вдруг взгляд Тима выхватил из толпы пленников знакомое лицо. Приглядевшись, он удостоверился, что у дальней стены одного из загонов, безвольно повесив голову, сидел Заноза. Рубаха и штаны парня были точно такими, в каких Тим очнулся в этом мире.
– Вам кто-то приглянулся, уважаемый Румаг? – раздался незнакомый голос. Тим резко обернулся на пузатого торговца, автоматически положив руку на эфес меча.
– Что вы хотите за вон того хиляка, уважаемый свободный нурмон? – наконец, взял себя в руки он и ткнул пальцем в сторону Занозы.
Услышав к себе такое обращение, варвар подобрался, еще больше выпятив живот, и произнес:
– Ну что Вы, зачем Вам этот мусор. Посмотрите лучше вот на тех сочных дам. Совсем свежие, мы привезли их из ничейных земель. Эти самки смогут выносить и выкормить много детей. Вы только взгляните на их...
– Мне нужен раб, чтоб таскать вещи и следить за моим конем, – оборвал Тим, – слишком трудный путь ждёт меня впереди. Боюсь, что эти женщины будут меня только тормозить и отвлекать.
– Отвлекать это уж точно, – торговец хохотнул, – ну, тогда у меня есть как раз то, что вам нужно. Стиф!
На окрик мужчины угрюмо поднялся огромный, накаченный бугай, явно из местных, но почему-то оказавшийся по ту сторону торгов.
– Вы меня не поняли. Я не собираюсь таскать с собой гору мяса. У меня не так много денег, чтобы кормить этого гиганта.
– Зато с ним можно никого не бояться, – погрустнев, ответил торговец.
– Мне и так некого бояться. Тот хилый, сколько? – напомнил варвару Тим. Играть роль бесстрашного Румага Алого пламени он решил до конца.
– Пять скипетров, – совсем приуныв от того, что не удалось развести, казалось бы, богатого клиента, сказал мужчина.
Продавать куртку не хотелось, а денег не было ни гроша. Идея вернуться на корабль и за умеренную плату зачаровать для капитана какую-нибудь вещичку пришла неожиданно и показалась интересной. Демонстрировать свой дар и возможности кому-то другому совсем не хотелось, а потому, Тим развернулся и зашагал обратно.
– Постойте, за 3 золотых, забирайте это безмозглое создание за три золотых.
Тим ухмыльнулся, но не остановился, а наоборот ускорил шаг, вспомнив, что скоро начнется ряд с рыбой.
Часть 2. Глава 11
– Эк все завертелось, и чего это нурмоны к нам зачастили, – проговорил, размышляя Дед.
– Кто? – переспросил Бурый.
– Да эти ваши, как там их, варвары. И чего им у нас понадобилось.
– Говорю же, лекари им нужны были. С камнями.
– Ну да, ну да. Лекари теперь всем нужны, – задумчиво проговорил мужчина. Назвать его стариком у Бурого язык не поворачивался.
– Ну, так что, идем? – он посмотрел на Деда, отодвигая пустую тарелку.
– Идём, – отозвался тот.
Мешок оказался на месте. Слегка намокшая от дождей мешковина местами потемнела, но на содержимом это никак не сказалось.
Бурый посмотрел на небо. Высоко висящее солнце говорило о том, что время перевалило за полдень. Хорошо бы было успеть провести начальную обработку следующей заготовки.
– А ну-ка, смотри, что у меня есть. Я хоть и не думал, что все так завертится, но прихватил с собой одну занятную книжечку. Ты читать-то умеешь? – Дед извлёк из-за пазухи тонкую стопку рукописных листов, перехваченных по одной стороне тесьмой.
– Да не особо, – Бурый с интересом глядел на бумагу. Видеть такое ему ранее не доводилось.
– Липка, дочка, беги сюда, – прокричал Дед, заметив девочку у колодца. Та, тут же бросив дела, подбежала к беседующим мужчинам.
– Что, дедушка?
– Ты случаем не знаешь, кто у вас в деревне читать умеет?
– Я умею, – тут же отозвалась Липка.
– О, как, – удивился он, – ну, так оно и к лучшему. Ступайте в дом, да прочитай Бурому, что умные люди вот тут в книжечке понаписали.
– Так мне же надо, – начал было кузнец, но Дед его перебил.
– Ты сначала послушай, подумай, а потом иди к своим железякам ковыряться. Ох, чует мое сердце, тяжкие времена грядут.
– Думаешь, Тим не вернется? – помрачнев больше обычного, спросил Бурый.
– То-то и оно, что этот скорее всего вернется.
Дед закинул мешок на плечо, развернулся и зашагал прочь.
Бурый с Липкой долго еще стояли молча, глядя ему в след. Каждый думал о своем.
– Ну, что пошли, – не выдержала первой девочка.
– Пошли, – вздохнул он, – что хоть за книжка-то?
– Се-кре-ты дали-ман-ской стали, – практически по слогам прочитала она.
Бурый тут же ещё раз обернулся, но силуэт Деда уже скрылся меж густого леса.
Взбежав по дощатому трапу на корабль, Тим едва не сбил с ног капитана.
– Что-то случилось, уважаемый Румаг? – удивился тот.
– Кажется, я знаю, как улучшить ваш… э... топорик.
– Ну, вы же знаете, я не люблю воевать, он у меня больше для полноты образа. Да и вы не кузнец, – забеспокоился капитан, положив руку на заткнутое за пояс оружие.
– Не переживайте, дайте мне десять минут. Обещаю, Вам понравится то, что из него получится.
Неуверенно протянув топорик Тиму, капитан замер, внимательно наблюдая за действиями Румага. Но, к сожалению, парень взял оружие и быстрым шагом проследовал в каюту, прикрыв за собой дверь.
Через пятнадцать минут он вышел и, держа в руке преобразившийся топорик, широко улыбнулся. Капитан изумлённо посмотрел на своё оружие. Деревянную рукоять украшал орнамент древних.
– Я думал, вы просто открываете скрытые свойства артефактов, – задумчиво сказал Флинт.
– Нуу, – Тим раздосадовано замолчал. Получается, он самолично раскрыл свой секрет капитану, потому что решил, будто тот и так все знает.
– Но это же невозможно! Знания древних утеряны больше пятисот лет назад.
– А я вот кое-что нашел. Надеюсь, вы понимаете, что эту нашу тайну следует держать в секрете? – сделав максимально грозный вид, на который был способен, Тим поудобнее перехватил топорик и крепко сжал рукоять.
– Конечно-конечно, – зашептал Флинт. Мужчине показалось, что в глазах юного Румага блеснул алый огонь.
book-ads2