Часть 33 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Монту — древнеегипетский бог войны.
21
Half-Life — серия компьютерных игр-«стрелялок» от первого лица.
22
Брэм Стокер — ирландский писатель (1847—1912), автор знаменитого готического романа «Дракула» (1897).
23
Акадия — французская колония в Северной Америке, существовавшая в XVII—XVIII веках; теперь так называется национальный парк.
24
Остров на востоке Канады, расположенный недалеко от американской Акадии.
25
Флаг колонии Акадия (французский флаг, но с желтой звездой на синей полосе).
26
Филипп III Добрый, герцог Бургундии, 7 января 1430 г. в Брюгге заключил брак с Изабеллой Португальской.
27
Святой Лука в православной и католической традициях считается первым иконописцем и покровителем художников и врачей. В XV веке в Нидерландах и низовьях Рейна существовала гильдия Святого Луки — цеховые объединения художников, скульпторов, печатников, стекольщиков, миниатюристов и представителей других художественных профессий.
28
Kerk (нидерландск.) — церковь.
29
Brugge — название города Брюгге, произошедшее от старонидерландского «brugga» — «мост».
30
Zwyn (нидерландск.), Звин (рус.) — название бывшего пролива, посредством которого в Средние века жители Брюгге могли выходить в Северное море.
31
Говорят, что именно в городе Брюгге в 1406 году появилась первая в мире биржа. На площади, где торговцы из разных стран совершали крупные сделки, стоял дом богатого семейства Ван Дер Берзе (фамилия, созвучная слову «кошелек» в нидерландском), на гербе которого были изображены три кожаных мешка с деньгами. В честь этого дома площадь и стали называть Кошельком — «Берзе», и теперь производные от этого слова в разных языках означают биржу, то есть место или организацию, которая руководит крупной торговлей.
32
«Гейм, сет и матч!» — фраза из теннисного лексикона, означающая выигрыш последнего очка.
33
book-ads2