Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 2 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Волны с грохотом ударялись о судно, бросающееся из стороны в сторону. Это походило на землетрясение, разрушающее все вокруг! Ли Цзя задрожал. Будучи человеком, хорошо знакомым с морем, он понимал, что происходит. Шторм! Для всех моряков это было синонимом «бога смерти». Вот только что-то в этой чудовищной качке было необычное… Бух! Неожиданно бурлящая волна распахнула дверь. Тяжелый запах морской соли заполнил все вокруг. В этот момент на лице Ли Цзя появилась горькая усмешка. Какая ирония… Он, морской биолог, наткнулся на пиратов, которые похитили его и заперли у себя на корабле. Он сопротивлялся, и его жестоко избили. Ли Цзя провел взаперти более десяти часов и все это время молился, чтобы дверь открылась, даровав надежду. И вот она наконец распахнулась, только где же надежда? Снаружи хлынул поток воды. Морской или дождевой – непонятно. Но в любом случае судьба пленника стала еще мрачнее. Если бы они вовремя укрылись в спасительной гавани, тогда не попали в такую ужасную бурю. Пираты сами выбрали свою судьбу: быть пойманными или утонуть в такой ужасный свирепствующий шторм. В череде опасностей они выбрали второе. А Ли Цзя оказался на борту погибающего судна по вине злого рока. Он был связан по рукам и ногам, а открытая настежь дверь сулила еще большие несчастья. Пленник не мог ни спрятаться, ни остановить поток воды, хлынувшей внутрь. Он открыл рот в беспомощном крике. В горле пересохло. Рот быстро заполнился морской водой. На вкус она показалась Ли Цзя похожей на кровь. Неожиданно снаружи промелькнул чей-то силуэт. Некто прорывался вперед, борясь с волнами и ветром. Каждое движение давалось с невероятным трудом. Заметив открытую дверь, человек без колебаний устремился внутрь, а потом стал давить на дверь спиной, чтобы закрыть. Замок оказался сломан, потому незнакомец спиной держал дверь, не давая потоку воды прорваться внутрь. В миг, когда творящийся снаружи ад исчез за его спиной, на лице Ли Цзя появилась горькая усмешка. Он не знал, когда корабль начнет тонуть, но его сердце уже камнем опустилось на дно. Вошедший оказался человеком, которого пленник больше всего не хотел увидеть – капитан пиратов по прозвищу Бычья акула! При виде его раны Ли Цзя снова заныли, ведь большую часть из них нанес именно Бычья акула. Лицо капитана приносило пленнику еще больше мук, чем проглоченная соль. – Ты все еще жив… – Бычья акула заметил Ли Цзя. В сложившейся ситуации уже не было разделения на капитана и пленного, но при виде Ли Цзя в глазах предводителя пиратов появилась злоба. – Нужно скорее подать сигнал бедствия! – не обращая внимания на настроение Бычьей акулы, воскликнул Ли Цзя. – Ха, гений, как при такой чертовой погоде получится подать сигнал? – горестно улыбнулся пират. – Могу сообщить тебе хорошую новость – корабль потерял управление. Пусть он еще на плаву, но команда уже кормит рыб! Силы покинули Ли Цзя – он не ожидал, что дела настолько плохи. – Зараза! Если ничего не сделать, то мы умрем вместе… – с ненавистью выплюнул Бычья акула. После этого пол вмиг поменялся с потолком, а капитан и пленник будто превратились в летучих мышей, свисающих вниз головой. Снова раздался оглушительный грохот. Море словно не наигралось и решило подарить крошечному судну еще веселья – корабль подкинуло вверх и бросило на рифы. Раздался треск. Ли Цзя и Бычья акула не успели даже вскрикнуть, как вода хлынула в глаза, уши и рот. Судно начало резко погружаться в морскую пучину. Корабль заполнялся водой и тянул в глубь, ко дну, двух человек, готовый стать их могилой. В глазах у Ли Цзя потемнело. Всё кончено… Он обречён… Ли Цзя так горячо любил море, так часто повторял пафосную фразу «смерть я тоже встречу в море», а теперь это становилось реальностью… Как жаль… Ли Цзя медленно закрыл глаза, мысли постепенно исчезали из головы. Но вдруг что-то резко выдернуло его из небытия. В глубокой тьме рядом с ним вдруг оказался кто-то еще, и Ли Цзя почувствовал, как чья-то рука схватила его за руку. Она была ужасно холодной. Лишь в центре ладони чувствовалось тепло. Удивительно, в этом темном месте есть еще кто-то… Это было словно луч света. Глава 1 Возвращение Ся Итяо домой 1 Ты можешь получить все, что захочешь Выйдя из автобуса, он пошел прямо. Вдоль длинной ограды свисала, словно гроздья винограда, красная бугенвиллея[3]. Неожиданно на улице появилась пятнистая кошка. Маленькая хищница гордо вышагивала, время от времени останавливаясь, чтобы взглянуть на прохожих, а затем продолжала свой путь. Черепица на крышах домов блестела. Из больших домовых труб тянулся дымок. Хозяева готовили еду. Ноздри щекотал аппетитный аромат. Ся Итяо чувствовал себя туристом: он только и успевал вертеть головой, глядя по сторонам. Шедшая рядом старшая сестра Ся Тянь довольно наблюдала за его реакцией. – Правильно, Тяотяо, смотри внимательнее, чтобы потом не заблудиться. Вместе с Ся Тянь и полицейским Ду Цзянем они раскрыли дело «Похищения жизней», только вот Итяо пришлось пережить страшный удар – его приемный отец погиб. После этого открылась новая страница в жизни молодого человека. Старшая сестра сказала ему, что они вернутся домой. Сегодня Ся Итяо встретится со своей настоящей семьей. – Я взял не слишком много вещей? – Парень кинул взгляд на увесистый рюкзак за спиной Ся Тянь. – Эти вещи со мной всю жизнь и напоминают о Лу Да… Потому не могу с ними расстаться… Тебе не нужно мне помогать! Ся Тянь посмотрела на брата, затем неожиданно вытянула ногу. Он споткнулся и полетел через голову. – Ух, ты что творишь?! – Даю повод снова побыть занудным. – Ся Тянь на мужской манер встала, уперев руки в бока. – Скажем так, даже если ты захочешь перевезти весь свой дом из Старой канавы, я не буду возражать. Ну сколько можно уже церемониться, это раздражает! Ся Итяо растерялся, но слова сестры его тронули. К семье, с которой он должен теперь жить, юноша не чувствовал ничего. Четырнадцать лет, что Итяо рос с Лу Да, создали стену отчуждения между ним и той семьей. Было такое ощущение, будто он просто идет в гости или переночевать. К счастью, с ним рядом Ся Тянь. Старшей сестре очень шло ее имя, она была пылкой и жизнерадостной, как лето[4]. Ее присутствие успокаивало нервничающего Итяо. Брат с сестрой шли и болтали, когда Ся Тянь вдруг махнула рукой. – Тяотяо, мы дома! Ся Тянь говорила, что они принадлежат к известному роду «посыльных», в котором каждый обладал определенной уникальной способностью. В современном мире курьеры стали частью повседневной жизни, и конкуренция среди таких компаний была высока. Ся Итяо предполагал, что финансовое положение его семьи неплохое – и сейчас он мог в этом убедиться. Парень вырос в бедном районе и не смог сдержать удивленного возгласа. Дом перед ним был построен в пасторальном стиле. Он выглядел очень большим: за оградой виднелись лужайка с фонтаном, пруд и гараж. На территории находилось все, о чем Ся Итяо не мог и мечтать, однако дом не смотрелся вульгарно или чересчур роскошно. «Хотел бы я, чтобы и Лу Да пожил в таком доме…» – подумал юноша, и на сердце стало тяжело. – Снова одолевают мрачные мысли? – Ся Тянь приблизилась и беззаботно положила подбородок на плечо брату. – Ни о чем не думай. Запомни мои слова – ты можешь получить все, что захочешь. Но для этого тебе нужно стать чуточку оптимистичнее. – Угу… – Ся Итяо благодарно кивнул. – Старик Фань! Старик Фань! – Ся Тянь легонько пнула ворота. – Мы пришли, скорее открывай! Открывай же! Тяотяо вернулся! Ся Итяо услышал топот и даже начал переживать, как бы бегущий не упал по дороге. Железные ворота и одновременно ворота в новую жизнь Итяо стали медленно открываться. 2 Я твоя вторая старшая сестра Ся Итяо встретился глазами с девушкой. Войдя в ворота и пройдя во двор, юноша машинально поднял голову, чтобы окинуть взглядом представший перед ним четырехэтажный дом, когда увидел ее. Ся Итяо уже достаточно пожил на свете, но такой красавицы отродясь не встречал. Белоснежная кожа, длинные прямые иссиня-черные волосы – в ней все было прекрасно. Казалось, вокруг девушки какая-то чарующая аура. У незнакомки были большие ясные глаза. Холодное лицо, не выражавшее никаких эмоций, показалось Ся Итяо знакомым. Юноша прикинул, что девушка старше его примерно на год или два. Незнакомка наблюдала за ним с четвертого этажа. Ее образ, застывший в оконной раме, напоминал картину, каждый изысканный штрих которой хочется рассматривать. Через какое-то время она исчезла – видимо, отошла. – Молодой господин! – взволнованный крик заставил Ся Итяо опустить глаза. Человек, прибежавший открывать ворота, был одет во фрак с галстуком-бабочкой, а его волосы были собраны на затылке. Его джентльменский образ дополняли густые усы, кончики которых радостно взлетали кверху. – Молодой господи-и-ин! – мужчина во фраке снова закричал, у него в глазах стояли слезы. – Я… я и не думал, что доживу до того дня, когда снова увижу вас! Хвала небесам! Ся Тянь с улыбкой представила его. – Это наш дворецкий, старик Фань. Он служит нашей семье больше двадцати лет. Эй, старик Фань, помоги мне с багажом!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!