Часть 6 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ах да. – Она взяла полотенце и накинула его себе на шею. – Папа предупредил, что ты приедешь, но я не ожидала, что ты возьмёшь и вот так просто зайдёшь сюда.
Её голос звучал очень по-взрослому, аристократично – и очень странно для пятнадцатилетней девочки.
– Плавать умеешь? – спросила она.
– Да, – сказал Алекс.
– Жаль. Мне не хотелось делить ни с кем бассейн. Особенно с мальчишкой. Да ещё и с вонючим мальчишкой из Лондона.
Она оглядела Алекса – его рваные джинсы, бритую голову, серёжку-гвоздик в ухе, – и вздрогнула.
– Не могу представить, о чём вообще думал папа, когда разрешил тебе здесь жить, – продолжила она. – Да ещё и притворяться, что ты мой брат! Какая отвратительная идея! Если бы у меня был брат, уверяю тебя, он бы не был на тебя похож.
Алекс задумался, как поступить – схватить её и кинуть обратно в бассейн или лучше сразу в окно, – но тут позади послышалось какое-то движение, и, обернувшись, он увидел высокого мужчину весьма аристократичного вида, с кудрявыми седыми волосами, в очках, в спортивном пиджаке, рубашке без воротника и вельветовых брюках. Он тоже, похоже, был немного потрясён внешностью Алекса, но быстро пришёл в себя и протянул руку.
– Алекс? – спросил он.
– Да.
– Я Дэвид Френд.
Алекс пожал ему руку.
– Здравствуйте, – вежливо сказал он.
– Надеюсь, поездка прошла хорошо. Вижу, ты уже познакомился с моей дочерью.
Он улыбнулся девочке; та сидела у бассейна, вытиралась полотенцем и притворялась, что здесь больше никого нет.
– На самом деле мы ещё друг другу не представились, – сказал Алекс.
– Её зовут Фиона. Уверен, вы двое отлично поладите. – Голос сэра Дэвида, впрочем, был не слишком уверенным. Он жестом показал на дом. – Может быть, пройдём внутрь и поговорим в моём кабинете?
Алекс вместе с ним пересёк подъездную дорожку и вошёл в дом. За входной дверью обнаружился холл, фотографии которого вполне могли бы украсить страницы дорогого журнала. Всё было идеально; антикварная мебель, украшения и картины висели ровно там, где нужно. Нигде не было ни пылинки, и даже солнечный свет, льющийся в окна, казался почти искусственным, словно его впустили специально для того, чтобы он подсветил все самые лучшие места. То был дом человека, который точно знает, чего хочет, и имеет достаточно времени и денег, чтобы претворить это в жизнь.
– Отличное место, – сказал Алекс.
– Спасибо. Сюда, пожалуйста.
Сэр Дэвид открыл тяжёлую, обшитую дубом дверь, за которой обнаружился современно обставленный кабинет: стол со стульями по обе стороны, два компьютерных монитора, белый кожаный диван, металлические стеллажи для книг. Сэр Дэвид показал Алексу на стул и сел за свой стол.
Он не уверен в себе, Алекс сразу это заметил. Сэр Дэвид Френд, может быть, и владелец деловой империи, которая стоит миллионы, а то и миллиарды фунтов, но это для него совсем новый опыт. Жить с Алексом, зная, кто он такой и зачем здесь. Он не знал, как реагировать.
– Мне очень мало о тебе рассказали, – начал он. – Алан Блант связался со мной и попросил меня поселить тебя тут до конца недели, притворяться, что ты мой сын. Должен сказать, что ты вообще на меня не похож.
– Я и на себя-то не похож, – сказал Алекс.
– Ты поедешь в какую-то школу во Французских Альпах. Они хотят, чтобы ты там всё разведал. – Сэр Дэвид ненадолго прервался. – Моего мнения никто не спрашивал, – сказал он, – но я всё равно тебе скажу. Мне не нравится сама идея использовать четырнадцатилетнего мальчика в качестве шпиона. Это опасно…
– Я могу за себя постоять, – вставил Алекс.
– Я имею в виду, что это опасно для правительства. Если тебя там убьют и кто-нибудь об этом узнает, премьер-министр попадёт в очень неловкое положение. Я пытался его отговорить, но в этот раз он со мной не согласился. Похоже, решение он принял уже заранее. Эта школа – академия – уже связалась со мной. Заместитель директора приедет сюда и заберёт тебя в субботу. Женщина, миссис Стелленбосх. Южноафриканское имя, по-моему…
На столе сэра Дэвида лежало несколько пухлых папок. Он подтолкнул их к Алексу.
– Ну а пока, насколько я понимаю, тебе нужно узнать побольше о моей семье. Я подготовил для тебя кое-какие данные. Ещё ты найдёшь здесь информацию о школе, из которой тебя якобы исключили, – Итоне. Можешь приступать к изучению сегодня вечером. Если тебе понадобится узнать что-то ещё, спроси. Фиона всё это время будет с тобой. – Он посмотрел на свои руки. – Уверен, это само по себе станет для тебя ценным опытом.
Дверь открылась, и в кабинет вошла женщина – стройная, темноволосая, очень похожая на дочь. Она была одета в простое розовато-лиловое платье, на шее висело жемчужное ожерелье.
– Дэвид… – начала она, затем осеклась, увидев Алекса.
– Это моя жена, – сказал Френд. – Кэролайн, это мальчик, о котором я тебе рассказывал, Алекс.
– Очень рада знакомству, Алекс. – Леди Кэролайн попыталась улыбнуться, но сумела лишь чуть скривить губы. – Насколько понимаю, ты поживёшь с нами несколько дней.
– Да, мама, – сказал Алекс.
Леди Кэролайн залилась краской.
– Ему нужно притворяться, что он наш сын, – напомнил ей сэр Дэвид, потом повернулся к Алексу. – Фиона ничего не знает ни о МИ-6, ни обо всём остальном. Я не хотел её тревожить. Я сказал, что это связано с моей работой… социальный эксперимент, если угодно. Она должна притворяться, что ты её брат. Пожить с тобой неделю, словно ты член семьи. Я бы предпочёл, чтобы ты не говорил ей правды.
– Ужин через полчаса, – сказала леди Кэролайн. – Ты ешь оленину? – Она принюхалась. – Может быть, тебе стоит помыться перед едой? Я отведу тебя в комнату.
Сэр Дэвид передал папки Алексу.
– Тебе предстоит много читать. Боюсь, мне придётся завтра уехать в Лондон – у меня обед с президентом Франции, – так что не смогу тебе помочь. Но, как я уже сказал, если ты захочешь узнать что-то, чего не найдёшь в папках…
– Фиона Френд, – сказал Алекс.
Алексу выделили маленькую, удобную комнату в дальней части дома. Он быстро принял душ, потом снова надел старую одежду. Ему нравилось быть чистым, но он должен был выглядеть неухоженным. Это было вполне в характере мальчика, роль которого он играл. Он открыл первую папку. Сэр Дэвид поработал очень тщательно. Он дал Алексу имена и краткие биографические справки практически обо всей своей ближайшей родне, а также фотографии из отпусков, подробности о доме в Мэйфейре, квартирах в Нью-Йорке, Париже и Риме, вилле на Барбадосе. Вырезки из газет, статьи из журналов… всё, что могло хоть как-то пригодиться.
Прозвонил гонг. Семь вечера. Алекс спустился на первый этаж и прошёл в столовую – комнату с шестью окнами и отполированным до блеска столом, таким длинным, что за ним спокойно могли разместиться шестнадцать человек. Но сейчас там сидели лишь трое: сэр Дэвид, леди Кэролайн и Фиона. Еду уже подали – судя по всему, этим занимался дворецкий или служанка. Сэр Дэвид показал на пустой стул. Алекс сел.
– Фиона рассказывала о «Дон Жуане», – сказала леди Кэролайн. Повисла пауза. – Это опера Моцарта.
– Уверена, Алекса не интересуют оперы, – ответила Фиона. У неё было плохое настроение. – Собственно, сомневаюсь, что у нас вообще есть хоть что-то общее. Почему я должна притворяться, что он мой брат? Это всё совершенно…
– Фиона, – тихо пробормотал сэр Дэвид.
– Нет, пусть он живёт тут сколько хочет, папа, но сейчас мои пасхальные каникулы.
Алекс понял, что Фиона, должно быть, учится в частной школе, и у неё четверть уже закончилась.
– Это нечестно.
– Алекс здесь из-за моей работы, – продолжил сэр Дэвид. Как странно, подумал Алекс: они говорят о нём, словно его вообще здесь нет. – Знаю, у тебя много вопросов, Фиона, но тебе придётся делать так, как я скажу. Он поживёт с нами только до конца недели. Я хочу, чтобы ты за ним присматривала.
– Это как-то связано с супермаркетами? – спросила Фиона.
– Фиона! – Сэр Дэвид явно не хотел дальнейших споров. – Я тебе уже всё сказал. Это эксперимент. И ты должна быть гостеприимной!
Фиона взяла стакан и посмотрела прямо на Алекса – впервые с тех пор, как он вошёл в комнату.
– Это мы ещё посмотрим, – сказала она.
* * *
Неделя казалась бесконечной. Через два дня Алекс решил, что если бы действительно был членом этой холодной, самодовольной семейки, то на самом деле взбунтовался бы. Сэр Дэвид уехал на следующий день в шесть утра и до сих пор оставался в Лондоне, общаясь с женой и дочерью по электронной почте. Леди Кэролайн старалась держаться от Алекса подальше. Пару раз она выезжала в ближайший городок, но бо́льшую часть времени, похоже, проводила в постели. А Фиона…
Когда она не цитировала какую-нибудь очередную оперу, она хвасталась своим образом жизни, богатством, каникулами, которые проводила по всему миру. А ещё она не скрывала того, насколько ей не нравится Алекс. Она несколько раз напрямую спросила его, что он на самом деле делает в «Хаверсток-Холле». Алекс пожимал плечами и молчал – и из-за этого он ей ещё больше не нравился.
На третий день она познакомила его с друзьями.
– Я пойду на охоту, – сказала она. – Полагаю, ты вряд ли захочешь со мной.
Алекс пожал плечами. Он уже выучил наизусть почти всю информацию из папок и решил, что может легко сойти за члена семьи, так что просто сидел и считал часы до приезда этой миссис Стелленбосх, которая заберёт его отсюда.
– Ты когда-нибудь охотился? – спросила Фиона.
– Нет, – ответил Алекс.
– Я хожу на охоту и стрельбу, – сказала Фиона. – Но ты же городской, тебе не понять.
– А что такого крутого в убийстве животных? – спросил Алекс.
– Это часть сельского образа жизни. Это традиция. – Фиона уставилась на него как на дурачка. Хотя, собственно, она всегда на него так смотрела. – Да и вообще, животным нравится.
Охотники оказались весьма юными; не считая Фионы, все были мужского пола. Пятеро ребят ждали их на опушке леса, находившегося на территории усадьбы «Хаверсток». Кудрявому темноволосому Руфусу, лидеру группы, было шестнадцать лет, и он был неплохо сложён. Судя по всему, он был официальным бойфрендом Фионы. Остальным – Генри, Максу, Бартоломью и Фреду – было примерно по столько же. Алекс смотрел на них с тяжёлым сердцем. Все они были одеты в одинаковые куртки от «Барбура», твидовые брюки, плоские кепки и кожаные сапоги «Хантсмен». Говорили они с одинаковым акцентом учеников частной школы. У всех в руках были дробовики, которые они держали переломленными. На Алекса они смотрели с едва скрываемым презрением. Фиона, должно быть, уже рассказала им о «мальчишке из Лондона».
Она быстро представила его остальным. Руфус шагнул вперёд.
– Рад, что ты к нам присоединился, – протянул он и оглядел Алекса с ног до головы. – Решил немного пострелять, а?
book-ads2