Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
У ворот терема Анна спешилась. Никого не видно, постучать некуда, позвонить не во что. — Есть кто дома? — позвала она. Через минуту резная дверь терема открылась и к ним вышла молодая женщина в длинном голубом платье с глубоким декольте. Она нахмурилась, увидев незнакомцев. Точеные черные брови сошлись на переносице. — Путники? — спросила она. — Мы хотели бы увидеть Главу деревни. Женщина вытирала руки о кусок ткани: — Главы только в городах. — Вашу деревню можно принять за город, — заметил Тур. — Видимо, кого-то здесь можно принять за Главу? — А ты проницателен, летун, — с подозрительной улыбкой ответила женщина и махнула им рукой, приглашая войти. Когда все спешились и зашли во двор, хозяйка указала пальцем на Цезаря: — Этого оставьте, у нас не принято животных в дом пускать. Пес посмотрел на Анну, та кивнула и скомандовала: — Ждать. Они поднялись по высоким ступеням и вошли. В сенях было темно, прохладно и пахло сеном. Зато потом открылась огромная комната, залитая светом. В центре стоял длинный стол, Анна насчитала шестнадцать стульев. На стенах странно сочетались вышитые картины, знамена и несколько видов оружия. Анна так и не поняла назначения этой комнаты, то ли столовая, то ли гостиная, то ли зал совещаний. Женщина в голубом широким шагом пересекла комнату. Казалось, длинное платье нисколько не сковывало ее движений. В конце зала они увидели высокие двустворчатые двери. — Ждите здесь, — коротко бросила она и постучала. Услышав разрешение войти, она открыла одну из дверей и тут же закрыла ее за собой. Такое разнообразие оружия было не понятно Туру. Здесь были: меч, секира, топор, лук, арбалет, боевой цеп, дубина. Он посмотрел на Мародера и кивнул на стену: — Может, позаимствуешь что-нибудь у хозяина? Или ты только кулаками дерешься? Тот не успел ответить, так как двери открылись, и женщина отступила, пропуская их внутрь. Анна переглянулась с Туром и поспешила войти. Эта комната была не такая большая, но окна здесь оказались выше. Сейчас солнечный свет прикрывали тонкие голубые вуали. У стен стояло несколько книжных шкафов, у окон — три стула с высокими спинками и обитыми бордовой тканью подлокотниками. С кресла встал высокий мужчина средних лет. Его длинные черные волосы аккуратно спускались на плечи и спину. Он был одет в темные брюки и льняную рубашку, в руках — толстый том, открытый на середине. — Приветствую вас в Симоре, — негромко проговорил он. — Меня зовут Силоут, это моя жена — Наина, — он указал на женщину. — Я — Анна, — в свою очередь, представилась девушка. — Это — Тур и… — И, что, прямо так и представлять? Анна запнулась. — Я — колосс, — Мародер представился сам. Силоут кивнул. — Вы проездом или что-то привело вас именно к нам? — Мы приехали по просьбе Всемага, — ответила Анна. При этих словах Наина напряглась. — Что изволит Всемаг? — голос Силоута, напротив, был предельно спокоен. Странно, но хозяин дома так и не предложил гостям присесть. Видимо, ожидал их скорейшего отбытия. Анна не стала ходить вокруг да около: — Всемаг интересуется, все ли у вас в порядке? — А что-то должно быть не в порядке? — ответил Силоут вопросом на вопрос. Анна подбирала слова: — На вас… не нападают драконы. — А должны? — снова парировал Силоут. — На всех нападают, — пробормотала Анна. Силоут улыбнулся и посмотрел на свою жену: — Не думаю, что на всех. И все же, — он перевел взгляд на Анну. — Полагаете, Всемагу было бы комфортнее, если бы на Симор тоже нападали? Тур усмехнулся, местный Глава ему определенно нравился. — Нет! Конечно, нет! — поспешила ответить Анна. Силуот кивнул: — Я обязательно сообщу уважаемому Всемагу, если на нашу деревушку нападут драконы. А теперь извольте откланяться, меня ждут дела. Вы можете остаться на ночь в нашей гостинице. — В вашей деревне есть гостиница? — с улыбкой спросил Тур. Силоут сделал вид, что не услышал иронии: — Да, деревенская. Наина проводила их к выходу. Было заметно, как она мечтает поскорее от них избавиться. Цезарь ждал там, где его оставили. При появлении хозяйки, он не стал скакать, как обычный пес. Когда они вышли за ворота, а Наина скрылась в доме, Анна резко повернулась к Туру: — Не поверила ни единому слову! Тур кивнул: — Однозначно. Они немного прошлись и увидели гостиницу. Слишком уж тут было беспечно, люди явно ничего не боялись. На первом этаже гостиницы располагалась столовая. Такая же чистая и аккуратная, как в той деревне, где Анна впервые поцеловала Виктора. Даже подобие барной стойки было такое же. Хозяин, невысокий упитанный мужчина с жиденькой бородкой встретил их радушным приветствием и усадил за один из столиков у окна. Против Цезаря он не возражал. За чисто-вымытыми окнами пышно цвели деревья. — Хорошо у вас тут! — вздохнула Анна, когда хозяин принес им обед. — Да, — кивнул тот. — Не жалуемся. — Есть мысль остаться, — с улыбкой сказал Тур. — Вам маги не требуются? — О! Это вопросы к Силоуту, — хозяин поспешил расставить перед гостями тарелки и удалиться. — Кого ты здесь чувствуешь? — спросила Анна. — Есть маги? Тур отрицательно покачал головой: — Я вообще тут никого не чувствую. Что крайне странно. Даже наших животных слышу поодаль. Сдается мне, — Тур нахмурился. — Что здесь какое-то заклинание лежит. — Так может, драконы их просто не видят? — озарило Анну. — Женщина, которая подарила мне амулет невидимости, могла скрыть всю деревню! — Возможно, — кивнул Тур. — Но она это делала на короткий срок, а я чувствую непорядок сейчас. — Давай, задержимся? — предложила Анна. — Разузнаем тут все. — Под каким предлогом? — спросил Тур, снимая крышку с глиняного горшочка. По залу потянулся запах картошки и мяса.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!