Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Для объяснения происхождения обычая бинтовать ноги ссылаются на историю о Ли Юе и его любимой супруге по имени Яо Нян. Император повелел ювелирам сделать золотой лотос высотой в шесть футов. Внутри цветок был выложен нефритом и украшен драгоценными камнями. Яо Нян было приказано туго бинтовать свои ноги, придав им форму молодого месяца, и в таком виде танцевать внутри цветка. Говорили, что танцующая Яо Нян была столь необыкновенно легка и грациозна, что, казалось, скользила над верхушками золотых лилий. По преданию, с того дня и началось бинтование ног. Можно сомневаться в том, что Яо Нян является родоначальницей этой моды, но, судя по литературным и археологическим источникам, появление этого обычая приходится примерно на время ее жизни, на те самые пятьдесят лет, которые разделяют династии Тан и Сун (907–960). Обычай оставался популярным и в последующие века, вплоть до самого недавнего времени. Ноги девочки бинтовали полосами ткани до тех пор, пока четыре маленьких пальца не прижимались вплотную к подошве стопы. Затем ноги обматывали полосами ткани горизонтально, чтобы выгнуть стопу, как лук. Со временем стопа уже не росла в длину, но зато выпирала вверх, обретая вид треугольника. Она не давала прочной опоры и вынуждала женщин покачиваться, подобно лирично воспетой иве. Иной раз ходьба была настолько затруднена, что обладательницы миниатюрных ножек могли передвигаться лишь при помощи посторонних. 3 По традиционным верованиям китайцев, часть души покойника воплощалась в поминальную дощечку, перед которой в дальнейшем совершались жертвоприношения. На табличке, представлявшей собой дощечку длиной до 30 сантиметров, золотом по красному лаку писали титул, посмертное имя усопшего, а также имя старшего сына, заказавшего табличку. Посмертное имя давалось каждому, и с этого дня запрещалось произносить имя, которое усопший носил при жизни. Кроме того, на табличке указывали первоначальное имя покойника, число, месяц и место его рождения и смерти и место погребения. Поминальная дощечка была двойной: с внутренним углублением, в котором делалась подробная надпись о покойнике, и внешней стороной — с сокращенной надписью. 4 В старину богатый дом китайского горожанина был не просто домом в привычном для нас понимании. Это была обширная городская усадьба, целый комплекс строений и двориков, обнесенных высокой (вровень с крышами) стеной, скрывающей все происходящее внутри от посторонних глаз. Постройки делались по определенной, освященной традицией схеме. Кроме того, каждый состоятельный человек стремился создать для себя небольшой сад, где он мог принимать гостей, заниматься живописью, сочинять стихи, любоваться окружающим пейзажем. В отличие от русских садов, где дом располагается посередине, а вокруг него разбивают клумбы, прокладывают дорожки и возводят прочие постройки, в китайском саду наоборот: строения огораживают внутренний двор, создавая ощущение уединенности. Здесь человек попадает в особый мир, где все части сада естественно связаны между собой и создают эффект смены видов при каждом повороте дорожки. По мнению китайцев, история садов их страны насчитывает более трех тысячелетий. В китайских садах присутствуют несколько характерных элементов: водоемы с берегами из ноздреватого серого камня, «скалы» из того же камня, мостики, вздымающиеся крутой дугой или лежащие над самой поверхностью воды, беседки, расписные галереи, стены с фигурными проемами, изысканное мощение дорожек, деревья причудливой формы. 5 В классическом русском переводе «Пионовой беседки» имя служанки не переводится, а транскрибируется. Ее зовут Чуньсян. 6 В пятнадцатый день восьмого месяца по лунному календарю (по григорианскому календарю — обычно в октябре) в Китае отмечают праздник Чжунцюцзе, история которого восходит к древним обрядам жертвоприношения: весной правители поклонялись духу Солнца, а осенью приносили жертвы Луне. День Середины Осени, то есть пятнадцатое число восьмого месяца, приходится на благодатный период, когда поспевают посевы, овощи и фрукты. Вечером в праздник Середины Осени родственники и друзья собираются на открытом воздухе, накрывают столы со всевозможными яствами, беседуют, наслаждаются прелестью лунной ночи. Ныне в различных живописных местах Китая в праздник Чжунцюцзе устраиваются мероприятия, на которых люди любуются красотой луны. 7 Коутоу — поклон, при котором, стоя на коленях, касаются лбом земли. 8 Источники эпохи Ранняя Хань (206 г. до н. э. — 8 г. н. э.) свидетельствуют об узаконенной практике купли-продажи рабов. Рабов можно было купить почти в каждом городе, как любой ходовой товар, их считали по пальцам рук, как рабочий скот — по копытам. Очевидно, обычай счета по пальцам сохранился до времен династии Мин, причем считали таким образом свободных людей. 9 «Расчет судьбы по восьми знакам»: по китайскому лунному календарю для определенной даты рождения рассчитывается набор данных. Он состоит из четырех пар знаков, дающих вместе восемь китайских иероглифов. Восемь иероглифов отражают основные черты индивидуальной судьбы. Если, как это принято, знаки каждой пары расположить друг над другом, получается картина из четырех столпов, «несущих судьбу человека». Благодаря им можно определить индивидуальный биологический и психологический ритм, который вместе с врожденными базовыми предрасположенностями человека, определяемыми восемью знаками, позволяет предсказать вероятный жизненный путь человека. 10 В августе, согласно китайским поверьям, раскрываются врата ада, и призраки навещают живых. Наступает месяц голодных духов. Чтобы умилостивить их, везде жгут ароматные палочки и деньги. Еще духи любят поесть, поэтому на подоконниках и около порога для них оставляют миски с пищей. 11 Цзиньши («поступающий в службу») — высшая ученая степень, присваивавшаяся кандидату, выдержавшему столичные экзамены, которые проходили в присутствии самого императора. В среднем в один экзаменационный год степень цзиньши получали не более 300 человек. Цзиньши имели право на замещение любых чиновничьих должностей, вплоть до высших постов во дворце и императорском кабинете. 12 Му — мера площади, равная 1/16 га. 13 В классическом русском переводе имя монахини (Сестра Камень) не переводится.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!