Часть 85 из 124 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Готторн. Тебе не могло казаться, если на самом деле ты их не видела.
Мэри. Дело в том, сэр… девочки все время кричали, что видят духов… И вы, сэр, я видела, что вы им тоже верите… И все кричали: «Духи! духи!» — и падали в обморок. Сначала было даже забавно… а потом стало страшно, и мне показалось… что я тоже на самом деле вижу духов. Но взаправду я их никогда не видела.
Дэнфорт пронизывает ее взглядом.
Пэррис(волнуется, видя, что слова Мэри подействовали на Дэнфорта). Ваше превосходительство, надеюсь, вы видите, что она лжет? (Улыбается).
Дэнфорт (озабоченно). Абигайль, я обращаюсь к тебе. Еще раз прошу подумать обо всем. Бог дорожит жизнью каждого невинного человека и строго карает того, кто приносит вред ближнему своему. Возможно, никаких духов ты не видела? Тебе только казалось, что ты видишь их? Бывают такие галлюцинации… Подумай хорошенько.
Абигайль. Как могло казаться? Когда они терзали мое тело… Я истекала кровью… а они каждый день угрожали, что убьют меня, если я не перестану бороться с ними. Но я продолжала честно выполнять свой долг — и вот мне награда! Мне не верят, меня допрашивают…
Дэнфорт (сомневаясь). Не то чтобы я тебе не верил…
Абигайль (идя в открытую). Берегитесь, мистер Дэнфорт! Вы не настолько могущественны, чтобы силы ада не справились с вашим рассудком. Берегитесь! Есть немало… (Смотрит наверх, на потолок, лицо ее внезапно искажается — оно действительно страшно).
Дэнфорт. Что с тобой?
Абигайль (глядит по сторонам, съежившись как от холода). Я… не знаю… не знаю! Подул ветер! Холодный ветер ворвался в комнату! (Устремляет свой взор на Мэри).
Мэри (умоляюще). Абби!
Мэрси (дрожа и размахивая руками). Мне холодно, я замерзаю!
Проктор. Они притворяются!
Готторн (дотрагиваясь до Абигайль). Она холодна, ваше превосходительство.
Мэрси (у нее не попадает зуб на зуб). Мэри, что тебе от меня надо. Оставь меня в покое!
Мэри. Господи, спаси меня!
Сусанна. Я замерзаю… Я тоже замерзаю…
Абигайль (ее бьет дрожь). Ветер. Холодный ветер!
Мэри (в истерике). Абби, прекрати! Абби!
Дэнфорт (вовлеченный в игру Абигайль). Мэри Уоррен, ты вселила в нее свой дух? Ты заколдовала ее? Я спрашиваю тебя! Отвечай!
Мэри истерично кричит и бросается в сторону. Проктор перехватывает ее.
Мэри (почти в припадке). Отпустите меня, мистер Проктор. Я не могу… не могу…
Абигайль (выкрикивает, простирая руки к потолку). О небеса, защитите меня от Мэри Уоррен!
Проктор быстро подскакивает к Абигайль и — не успевает она отпрянуть — хватает ее за волосы, пригибает к земле. Абигайль кричит от боли.
Дэнфорт (кричит). Что вы делаете?
Готторн (кричит). Отпустите ее!
Пэррис (кричит). Вы не смеете!
Проктор (его голос перекрывает все). Как ты смеешь взывать к небесам, шлюха!
Хэррик вырывает Абигайль из рук Проктора.
Хэррик. Джон!..
Дэнфорт. Человек, что с тобой?
Проктор (задыхаясь, в ярости). Она грешница, ваше превосходительство. Какая же она ясновидящая?!
Дэнфорт (ошеломлен). Грешница?
Абигайль. Он лжет, мистер Дэнфорт!
Проктор. Обратите внимание, сейчас она закричит. Скажет, что я вселил в нее свой дух, и упадет в обморок.
Дэнфорт. Такими словами не бросаются! Вы должны это доказать! Это вам так не пройдет.
Проктор (ему бесконечно трудно, он сам близок к припадку). Я был с ней близок, сэр. Я был с ней близок…
Дэнфорт. Вы? Значит, вы распутны…
Фрэнсис (в ужасе). Нет, Джон, нет… Не клевещите на себя!..
Проктор. О Фрэнсис, вы всегда меня считали лучше, чем я есть на самом деле. (Дэнфорту). Никто из нас не станет нарочно клеветать на себя.
Дэнфорт. Но — когда? Где?
Проктор (голос его срывается от сознания своего позора). Это произошло восемь месяцев назад. В то время она работала у меня прислугой. (Сжимает кулаки, едва удерживаясь от слез ярости и унижения). Мы часто думаем, что бог спит. Но бог видит все. Моя жена, моя добрая, честная жена, догадавшись о наших отношениях, рассчитала ее. С тех пор она одержима только одним желанием — отомстить моей жене. (Отворачивается от Дэнфорта, закрывает лицо руками). Простите меня, ваше превосходительство. (Единственное, что ему остается, это высказаться до конца). Она не остановится ни перед чем, любыми средствами она пытается убрать мою жену с дороги. Она мечтает выйти за меня замуж. Я виновен, ваше превосходительство. Я ничего ей не обещал, но я был с ней ласков и тем самым дал ей возможность надеяться. Однако то, что она совершает сейчас, продиктовано не любовью, а местью. Местью блудницы, которая не считается ни с чем, кроме своих низменных желаний. Теперь я сказал всю правду и отдаю себя в ваши руки.
Дэнфорт (побледнев от ужаса). Что ты можешь сказать, Абигайль? Я жду.
Абигайль. Если суд верит, то я лучше уйду. И никогда не вернусь сюда!
Проктор. Свою честь я уже запятнал! Я погубил свое доброе имя, и вы должны верить мне, сэр Дэнфорт. Что же касается моей жены, то вина ее лишь в том, что она не захотела держать у себя в доме мою любовницу.
Абигайль (видя, что Дэнфорт склонен поверить Проктору). Вы сомневаетесь, ваше превосходительство? (Повысив голос). Я не допущу сомнений! (Направляется к выходу).
Дэнфорт (кричит). Останься на месте!
Хэррик преграждает ей дорогу; поразмыслив, она возвращается на место. В глазах сверкают молнии, она полна негодования.
Мистер Пэррис, приведите гуди Проктор.
Пэррис. Ваше превосходительство, все это…
Дэнфорт (сквозь зубы). Приведите гуди Проктор, понятно? И ни слова, о чем мы здесь говорили. Прежде чем войти — постучитесь.
Пэррис уходит.
Сейчас мы разберемся во всей этой грязи. (Проктору). Вы утверждаете, что ваша жена никогда не лжет?
Проктор. Она никогда не лгала в своей жизни, мистер Дэнфорт. Есть люди, которые не умеют плакать, есть люди, которые не умеют веселиться, — моя жена не умеет лгать. Я понял это слишком поздно, сэр.
Дэнфорт. И жена ваша знала обо всем?
Проктор. Да, сэр.
Дэнфорт. Именно поэтому она и рассчитала ее?
book-ads2