Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 32 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Часа на два, не больше. – Это лучше, чем ничего. – Ванесса поглядела на Джема с Уинтер: – У вас точно хватит запасов на всех? – Мы принесли всё, что нашли, – сказал Нолан, таща по бурой траве два набитых чемодана. – В доме должно быть ещё, а если не хватит, будем импровизировать. – Среди муравьёв есть анимоксы, – заметил покусанный мужчина. – Они могут напасть в человеческом облике. – Если генералы Муравьиной Королевы настолько глупы, что вступят с нами в рукопашный бой, – ну, удачи им, – яростно сказала Ванесса. – Ради этого момента мы и тренировались. Берите тальк и мел, шевелитесь! Всего за двадцать минут они окружили дом плотным кольцом. Поляну заливал яркий свет окон, и с высоты птичьего полёта Саймон прекрасно видел густую насыпь порошка, который должен был замедлить муравьёв. Через каждые несколько метров на страже стояли волки, вооружённые баллончиками репеллентов, уксусом и горячей водой, а между ними бегали кошки. Малкольм до сих пор не вернулся, и Саймон потихоньку начал терять надежду. Его дядя был вожаком стаи, Альфой, – если он не поведёт их в бой, что-нибудь обязательно пойдёт не так. – Где армия? – спросил Джем с порога, куда приземлился Саймон. Влажная древесина насквозь пропахла лимонным соком. – Может, они сдались? – Муравьиная Королева обещала послать гонца, – со сдержанной надеждой отозвался Саймон. – Может, генералы получили её приказ и отступили. – Сомневаюсь, – пробормотала Уинтер, сидящая на перилах. – Не верю, что нам так повезёт. – Ты видел Малкольма? – нервно спросил Нолан, сидящий на качелях в окружении котов, точащих когти. Саймон покачал головой. – Наверное, он просто… готовит засаду… или ещё чем-то занят. – Он не мог сказать брату, что стая потеряла нескольких волков, ведь среди них мог оказаться дядя. Но, несмотря на его молчание, по лицу Нолана было видно, что что-то такое он и подозревал. В тишине ночи эхом разнёсся возглас, и на опушке появился тёмный силуэт. На мгновение Саймону привиделся Малкольм – но потом человек приблизился, и сердце его упало. На залитую светом поляну вышел мужчина с синяком на челюсти и самодовольной ухмылкой на губах. Лорд Энтони. 20 Медвежья семья Пульс Саймона участился. Под ногами лорда Энтони ползало бесчисленное множество муравьёв, которые, однако, не решались залезть на него. Лорд Энтони взмахнул рукой, и они разбежались с его пути, позволяя приблизиться к дому. Саймон прекрасно понимал, для чего была нужна эта демонстрация: он полностью повелевал муравьями и хотел, чтобы стая это знала. – Дамы, господа, – произнёс он. – Муравьиная Королева прислала меня к вам с посланием. Саймон напрягся и без лишних раздумий сбежал с крыльца к оборонительному кольцу. Отсюда было прекрасно видно, как лорд Энтони спокойно подходит к стае, будто попросту вышел на прогулку. – Она просила передать Царству Зверей, что не сдастся ни при каких условиях, – продолжил он командным голосом, разносящимся по поляне. – Мы много лет терпели тиранию Арахнидов, и она не остановится, пока мы не получим свободу. – Она не этого хотела, – жарко возразил Саймон, подступая к краю кольца. – Мы с Арианой с ней разговаривали, и она хочет мира. Лорд Энтони презрительно фыркнул: – Она хотела мира, пока не поняла, что вы её обманули. – Саймон, ты что творишь? – прошипела Зия. Он почувствовал, как её ладонь коснулась его руки и тёплое дыхание у уха, но вывернулся из хватки. – Муравьиная Королева понимает, что остальные Царства вас уничтожат, даже если вы выиграете сражение, – сказал он. – Единственное, чего вы добьётесь, – смерти всей своей колонии. Лорд Энтони усмехнулся и шагнул вперёд. – Ты пытаешься образумить моих солдат, Саймон Торн? Они муравьи. Для них не существует понятия личности. Они пойдут на всё, чтобы выполнить приказ Королевы, и никто не сможет их остановить. – Он стиснул руки в кулаки. – В атаку! И тут же миллионы муравьёв хлынули на них единой живой волной. Волки были готовы к атаке, и в воздухе повисло облако спрея от насекомых и других средств. Дышать стало невозможно; со слезящимися глазами Саймон попятился, пытаясь обдумать план действий. Чем можно было помочь? Что он вообще мог сделать? – Следи за ситуацией наверху, – сказала Зия в ответ на безмолвный вопрос, орудуя бутылкой уксуса. – Если на противоположной стороне что-то случится, кричи. Обрадовавшись чётким указаниям, он превратился в орла, взмыл в воздух и вновь облетел дом. Пока что муравьи не смогли пробить кольцо, однако оно не могло продержаться вечно. Саймон должен был что-то предпринять, чтобы стая сохранила контроль над ситуацией. На опушке леса зашуршал куст. Из-за плохого ночного зрения разглядеть получилось только само движение, и он напрягся. – Из леса с северной стороны кто-то приближается! – прокричал он. Ближайшие к нему волки остановились и обернулись, но не успел никто ничего сделать, как среди деревьев раздался клич сотен голосов. Из темноты вырвался звериный отряд, тут же бросившийся на поляну. Кролики, псы, хомячки – все те животные, которых Саймон видел в деревне. Некоторые из них обернулись людьми, но большинство остались в зверином обличье, и Саймон увидел, как бульдог катается по траве, давя собой сотни муравьёв. Но это не помогло преломить ход боя. Лорд Энтони, стоящий среди своих солдат, презрительно глянул на деревенских жителей. – Думаете, кучка слюнявых псов и хорьков справится с нашими бесчисленными легионами? – крикнул он. – Мы принесём Королеве победу, и нас никто не остановит! – Возможно, – раздался голос из окна второго этажа, – но ты не доживёшь до этого момента. На глазах изумлённого Саймона куратор выпрыгнул из окна, в полёте оборачиваясь мухой. Он полетел прямо на поле боя, где стоял лорд Энтони, и закружил над его головой, пока бывший советник пытался отмахнуться. – Думаешь… какая-то… мушка… меня убьёт? – спросил он. Куратор возник у него за спиной, в этот раз в человеческом теле. – Нет, – сказал он, вытаскивая из рукава острый кинжал. – А вот сталь – убьёт. Лорд Энтони мгновенно испарился – видимо, превратился, вливаясь в толпу солдат у своих ног. Куратор тоже исчез, и только чьи-то крики заставили Саймона отвести взгляд. На противоположной стороне двора несколько муравьёв-анимоксов обернулись людьми и бросились на стаю, но наткнулись на когти и клыки тех из них, кто превратился в волков. Но сколько анимоксов было среди муравьёв? И сколько нужно было, чтобы победить волка? До слуха Саймона донеслось слабое жужжание, а когда он обернулся, то заметил среди деревьев странное облако. Сердце сжалось. К Насекомым пришло подкрепление. Муравьи были не одни. Но облако не набросилось на стаю; наоборот, оно влетело в бурую траву, и откуда ни возьмись на поляне объявились студенты Улья в тяжёлых ботинках и комбинезонах, полностью закрывающих тело. К удивлению Саймона, они принялись топтать муравьёв, и из сердца битвы зазвучали тоненькие крики. Один студент отделился от группы и, продолжая давить муравьёв, добрался до кольца обороны. – Решил, что помощь не помешает! – крикнул Дев, прыгая без остановки и кривясь. – Побрызгайтесь спреем, так они не смогут на вас залезть и можно будет их растоптать. Взрослые переглянулись и направили на себя баллончики, а потом один за другим вышли на поляну, изо всех сил топая по земле. Но и этого не хватило. Кое-где муравьи начинали пробиваться сквозь оборонительное кольцо, и хотя кошки с готовностью набрасывались на них, не подпуская к дому, муравьёв было слишком много, и долго сдерживать их было невозможно. Взгляд Саймона метался от одной стычки к другой, а сердце бешено колотилось в груди. Внизу сражались его друзья и семья, а отступать было уже слишком поздно. Если не придумать, как победить… Его внимание привлёк запах дыма, и он облетел дом. Уинтер стояла у огненной полосы, бегущей параллельно оборонительному кольцу, а позади неё на крыльце сидел Джем с огнетушителем наготове. Слетев на перила, Саймон превратился в человека. – Вы что творите? – заорал он. – Если огонь перекинется на дом… – Не перекинется, – сказал Джем. – Но если до дома доберутся муравьи, всё будет кончено, Саймон. Он был прав, и Саймон впился ногтями в ладонь, оглядываясь: – Где Нолан? Уинтер нахмурилась, не сводя взгляда с распаляющегося пламени. – Минуту назад был здесь. Кажется, убежал на другую сторону двора. Сказал, у него есть какая-то идея. Раздражённо застонав, Саймон снова превратился в орла и облетел дом. Практически все волки топтали траву, однако брата среди них не было. – Кто-нибудь видел Нолана? – прокричал он. Несколько взрослых помотали головами. – Нолана? – переспросила Ванесса – она в облике волчицы стояла на мужчине без сознания, одетом в форму муравьиной армии. – Он что, пропал? – Я его найду, – пообещал Саймон и, поднявшись выше облака дыма, полетел в сторону леса. Он понятия не имел, куда мог убежать брат, но прекрасно понимал, с какой целью: он искал Малкольма. Вновь спрятавшись в густых ветвях, он превратился в сову и принялся кружить над лесом вокруг дома, с каждым разом отлетая всё дальше и дальше. Среди деревьев он заметил нескольких Зверей на поле битвы, однако брата нигде не было. Отчаяние накрыло с головой. Неужели его нашли муравьи? Вдруг они приняли Нолана за него? Или он потерялся, или его ранили… – Нолан! Из глубины леса донёсся голос дяди, и Саймон, поспешно превратившись в орла, понёсся на крик. Несмотря на ухудшившееся зрение, он моментально узнал силуэт высокого мужчины, возвышающегося над чьим-то хрупким телом, лежащим на земле. Вся радость при виде дяди мгновенно испарилась. Малкольм дрожал – или из-за холода, или из-за множества ран и укусов, покрывавших его тело. Он опустился на колени, осторожно касаясь щеки мальчика, лежащего без сознания. Нолана. – Что ты сделала с моим племянником? – прорычал он.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!