Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Майлз застегнул сапоги и помолчал. Он был серьезен. – Сам не знаю. Но должен же хоть кто-то расхлебать эту заварушку! Элли, молчавшая до сих пор, заметила: – Мне казалось, мы уже кое-что расхлебали. Обнаружили предателя, перекрыли утечку информации из посольства, предотвратили похищение и раскрыли крупнейший заговор против Барраярской империи. И все – бесплатно. И все – за неделю. Тебе что, мало? Что тут еще можно спасти? – Ну, если б эти акции были запланированными… А ведь получилось-то все по чистой случайности, – заметил Майлз. Айвен с Элли переглянулись поверх его головы: на их лицах отразилась одинаковая тревога. – Тебе что, мало? Что ты еще собираешься расхлебывать? Что тут можно спасти? – как эхо повторил Айвен. Майлз нахмурился, уставясь на свои сапоги: – Кое-что. Будущее. Еще один шанс… Возможность. – Ты это о клоне, да? – прошипел Айвен сквозь зубы. – Ты просто зациклился на этом сукином сыне! – Плоть от плоти моей, Айвен. – Майлз горестно развел руками. – На некоторых планетах его назвали бы моим братом. На других – даже сыном, в зависимости от закона о клонировании. – Да это же попросту клетка! – Пояснил Айвен. – А тот, кто в тебя стреляет, на Барраяре называется врагом. У тебя нелады с памятью, Майлз? Эти люди только что пытались убить тебя! Сегодня… вчера утром! Майлз отстраненно улыбнулся, но ничего не ответил. – Знаешь, – осторожно начала Элли, – если ты на самом деле хочешь завести клона, ты мог бы его заказать. Без… э-э… проблем, связанных с этим. У тебя триллионы клеток… – Я не хочу заводить клона, – ответил Майлз. «Я хочу брата». – Но, кажется, мне его выдали. – По-моему, его заказал и оплатил не кто иной, как Сер Гален, – парировала Элли. – Единственное, что он намеревался «выдать» тебе, – это смерть. По законам Архипелага Джексона – планеты, откуда он родом, – клон принадлежит Галену. «Джек Норфлок, ты дерзок, но все равно, – мелькнуло в голове у Майлза. – Хозяин твой Дикон уж продан давно». – Даже на Барраяре, – тихо сказал Майлз, – ни один человек не может владеть другим. Гален слишком далеко зашел в погоне за своими… принципами… – В любом случае, – Айвен был непреклонен, – ты уже вышел из игры. Высшее командование взяло все в свои руки. Я слышал, тебе приказали готовиться к вылету. – А ты слышал, как Дестанг говорил о намерении убить моего… моего клона… если ему это удастся? – Ага. И что? – Айвен, кажется, с перепугу закусил удила. – И правильно. Мерзкий змееныш! – Дестанг – хороший игрок, – спокойно сказал Майлз. – Даже если бы я сейчас ушел в самоволку и вернулся на Барраяр: вымолить у отца жизнь клона, заставить его надавить на Саймона Иллиана, – все равно приказ дошел бы до Земли слишком поздно. Айвен был потрясен. – Майлз! Уж на что я стеснялся просить дядю Эйрела о чем бы то ни было, но ты… Я был уверен, что ты скорее дашь с себя шкуру содрать, чем обратишься к отцу с просьбой. Ты хочешь начать с того, чтобы обойти начальство? Да ни один командующий после этого не захочет иметь с тобой дело! – Да, ты прав. Я скорее умер бы, чем обратился с просьбой к отцу, – безразлично согласился Майлз. – Но я не могу требовать, чтобы за меня умер кто-то другой. Однако сейчас это к делу не относится. Все равно ничего не выйдет. – Слава Богу, – только и мог сказать ошарашенный Айвен. «Если я не могу убедить двух моих лучших друзей в том, что я прав, – подумал Майлз, – возможно, я ошибаюсь. Или, возможно, мне придется действовать в одиночку». – Айвен, я просто прошу тебя оставить у себя этот комм, – сказал он. – Я не прошу, чтобы ты что-то делал… – Пока не просишь, – мрачно вставил Айвен. – Я бы передал комм капитану Галени, но за ним наверняка установят слежку. Если у него конфискуют комм – это покажется подозрительным. – А если комм конфискуют у меня? – жалобно спросил Айвен. – Сделай это. – Майлз застегнул мундир, встал и протянул руку за коммом. – Или не делай. – А-а… – Айвен сдался и сунул комм в карман. – Ладно, я подумаю. Майлз благодарно кивнул. Они успели на дендарийский катер, который как раз собирался вылететь из лондонского космопорта с возвращающимися из увольнения на борту. Элли связалась с пилотом и приказала ему задержаться и подождать их. Майлз был бы рад никуда не спешить. Он и не спешил бы, если б не обязанности адмирала Нейсмита. Пришлось ускорять шаг. Но задержка оказала добрую услугу еще одному дендарийцу. Размахивая сумкой, тот стрелой промчался по бетону и еле успел вскочить на исчезающий в люке трап. Бдительный охранник узнал бегущего и, протянув руку, втащил его в набирающую скорость машину. Майлз, Элли Куин и Элен Ботари-Джезек устроились на заднем сиденье. Опоздавший дендариец, отдышавшись, заметил Майлза, широко улыбнулся и отдал ему честь. Майлз улыбнулся в ответ: – А, сержант Сьембьеда. – Райанн Сьембьеда был ответственным сержантом-техником из инженерной команды и отвечал за обслуживание и ремонт боевых доспехов. – Вас разморозили? – Да, сэр. – Мне говорили, что ваш прогноз был одним из самых благоприятных. – Меня выпустили из больницы две недели назад. Я был в увольнении. Вы тоже, сэр? – Сьембьеда кивнул на серебряный пакет у ног Майлза, в котором лежал живой мех. Майлз постарался запихнуть его каблуком под сиденье. – И да, и нет. По правде говоря, вы развлекались, а я работал. В результате мы все очень скоро возьмемся за дело. Хорошо, что вы уже успели отдохнуть. – Земля – это великолепно, – вздохнул Сьембьеда. – Я ужасно удивился, когда очнулся на ней. Вы уже видели Парк Единорога? Он как раз на этом острове. Я был там вчера. – Боюсь, я мало что видел, – с сожалением отозвался Майлз. Сьембьеда вытащил из кармана голокуб и вручил его Майлзу. «Парк Единорога и Диких животных (отдел «Галак-Тэк-биоинжиниринг») расположен на территории огромного исторического поместья Вутон в Суррее», – сообщал путеводитель. На экране возник сияющий белый зверь, нечто среднее между лошадью и оленем, и грациозно побежал по зеленой лужайке к фигурно подстриженным деревьям. – Там даже разрешают кормить ручных львов, – сообщил Сьембьеда. Майлз моргнул, внезапно представив себе одетого в тогу Айвена, которого бросают из грузовика стае голодных бежевых кошек, несущихся следом. Пожалуй, он перечитался книг по земной истории. – А что они едят? – Протеиновые кубики, как и мы. – А, – сказал Майлз, стараясь, скрыть разочарование, и вернул голокуб. Однако сержант медлил. – Сэр… – нерешительно начал он. – Да? – подбодрил его Майлз. – Я восстановил все свои навыки, меня проверили и разрешили выполнять легкую работу, но… Я не смог ничего вспомнить про день, когда меня убили. А медики не желают говорить. Это… меня слегка беспокоит, сэр. Во взгляде карих глаз была тревога. Майлз прекрасно понимал, в чем дело. – Ну, медики и не могли ничего сказать. Их там просто не было. – Но вы были, сэр, – неуверенно подсказал Сьембьеда. «Это уж точно, – подумал Майлз. – Если бы меня там не было, ты и не принял бы на себя смерти, предназначавшейся мне». – Вы помните, как мы прилетели на Махата Солярис? – спросил он. – Да, сэр. Я помню все вплоть до предыдущего вечера. Но тот день исчез полностью – не только бой. – А. Ну, тут нет ничего загадочного. Коммодор Джезек, я, вы и ваша техническая команда отправились на склад проверить качество поставок: возникла проблема с одним из товаров. – Я помню. – Сьембьеда кивнул. – Источники питания. Там была проблема с радиоактивным излучением. – Совершенно верно. Кстати, именно вы заметили дефект, когда их выгружали. А ведь есть и такие, кто просто отправил бы их на склад не глядя. – Из моих ребят – никто, – пробормотал Сьембьеда. – Так вот, на складе нас уже поджидал отряд цетагандийцев. Мы так и не узнали, кто это подстроил. Хотя были подозрения, что в деле замешан кто-то из власть имущих, поскольку нам было велено немедленно покинуть пространство Махата Солярис. Возможно, им не понравилось, что мы доставили им некоторое беспокойство. Короче, взорвалась гравиграната и разнесла часть склада. Вам в шею попал осколок, и вы в считаные секунды истекли кровью. (Просто удивительно, сколько ее оказалось в этом худощавом молодом человеке. Тяжелый запах крови и треск огня ясно вспомнились Майлзу, но голос его звучал обыденно ровно.) Мы доставили вас на «Триумф» и заморозили. Хирург был преисполнен оптимизма, поскольку серьезного повреждения тканей у вас не оказалось. – «В отличие от одного из техников, которого самым серьезным образом разнесло на кусочки в тот же самый момент», – мысленно добавил Майлз.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!