Часть 22 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Аллилуйя!
Она тут же потянулась за швейными ножницами и только начала разрезать свитер, как пришла Марисоль.
– Зачем ты режешь прекрасный свитер?
– Он принадлежал маме. Мне он не идет, так что я его перекраиваю.
– Перекраиваешь?
– Превращаю во что-то другое. Я постоянно так делаю. Однажды я перешила мамин свитер в юбку для себя.
Она смотрела на Марисоль в надежде, что та поверит. Будет сложно объяснить, что это для отца. Как-нибудь в другой раз.
– Где ты была?
– Делала маникюр твоей бабушке, потом – Бетти, а затем – поварихе Ширли. Все захотели.
– Ой, как мило с твоей стороны.
– Пора начать упаковывать другие подарки.
– И мне. Как только закончу с этим.
* * *
В тот вечер, в канун Рождества, Роуз, Марисоль и бабушка Роуз ужинали в библиотеке за круглым столом. В камине горел огонь. На рождественской елке светились гирлянды. Всю эту прекрасную комнату с ореховыми панелями заливал янтарный свет. После ужина Марисоль извинилась и поднялась наверх, чтобы закончить упаковывать подарки. Роуз с бабушкой сидели на диване напротив камина. Когда Марисоль уходила, Розалинда проводила ее взглядом.
– А теперь напомни еще разок: как ее зовут?
– Марисоль, бабушка. – Роуз подавила вздох. Ей всегда было так грустно, когда бабушка переживала эти кратковременные промахи.
– Ох, какая я глупая. Почему я не смогла вспомнить ее имя?
Когда Роуз только-только переехала сюда, Розалинда часто обращалась к Бетти и спрашивала: «Что это за девочка? Как ее зовут?» Роуз предполагала, что так будет и дальше. Память бабушки несколько истерлась.
– Я сочувствую ей. Она, должно быть, скучает по своей матери, особенно сегодня.
– Я тоже скучаю по своей, – ответила Роуз. – И по отцу.
Просто сорвалось с языка. Она не хотела это говорить.
– Ох, дорогая моя девочка! – Бабушка сжала ее руку.
Роуз вдруг уронила голову бабушке на плечо и зарыдала. Розалинда погладила ее и мягко сказала:
– Тише, тише.
Звук бабушкиных слов чем-то напоминал мурлыканье кошки.
Роуз никогда не говорила об отце, кроме одного раза. Тогда она спросила бабушку, знала ли та ее папу, и Розалинда ответила, что нет, но потом призналась, что он мог быть из «того времени». «То время» – так бабушка Розалинда называла давно прошедшие века, куда уходила сама. Роуз опять подняла голову и всхлипнула:
– Знаешь, бабушка, а ведь я познакомилась с папой.
– Правда? Ты наконец-то с ним встретилась?
Роуз кивнула и вытерла нос о рукав.
– И как его зовут?
– Николас Оливер.
– А, золотых дел мастер.
– Ты его знаешь?
– Нет, но его отец был придворным золотых дел мастером до него, и все говорили, что Николас по таланту даже превзойдет Уильяма.
– В общем, я готовила для папы рождественский подарок.
– Прекрасно, дорогая. Так почему бы тебе не пойти и не отдать подарок ему?
– Правда?
– Конечно. Почему бы не сходить сейчас? – Ее глаза хитро блестели. – Уверена, что ты вернешься к рождественскому ужину.
В этот момент часы на каминной полке пробили девять.
– Но, возможно, там не будет Рождества. Ты же знаешь, нельзя предсказать, в каком месяце окажешься, – возразила Роуз.
– Какая разница? Подарок есть подарок. Он ему понравится, какой бы ни был день: Рождество, Шмождество. Просто иди и вручи подарок от всей души.
– Ты права. – Роуз поцеловала бабушку перед сном. – С Рождеством, бабушка. Ты лучшая.
А затем девочка побежала наверх за подарком. Марисоль снова стояла на коленях и шептала молитвы на испанском.
Она посмотрела на Роуз:
– Куда это ты?
– Я вернусь через три.
– Три чего?
– Три минуты, не дольше.
– Feliz Navidad[19], Роуз.
– Спасибо, Марисоль.
Глава 20. Послание
Роуз ненадолго остановилась возле пересадыша с подарком под мышкой. Неужели он вырос на четверть дюйма? Роуз нагнулась, опустив лицо к стеблю.
И вот она здесь! Не разгибаясь, девочка запихнула подарок под матрас в крохотной каморке во дворце Уайтхолл. Кто-то тихонько постучал в дверь.
– Да?
– Это просто я, Сара. – Она на секунду замолчала. – Со свежими новостями!
Роуз и забыла, что теперь у нее есть собственная комната. Прислуга ушла, а новую не набрали. Поэтому пустую комнату заняла Сара.
Роуз закатила глаза. Сара была абсолютно одержима возможной помолвкой королевы с испанским принцем.
– Да-да, входи. Расскажи мне обо всем. – Роуз притворилась, что ей не терпится узнать. Бумага под ней зашуршала, и Роуз закашляла, чтобы замаскировать шум. Сара открыла дверь и вошла, ее глаза блестели:
– Хочешь узнать мое личное мнение о помолвке?
– Конечно. Или думаешь, я могу просто станцевать вальс до самой королевы и спросить ее собственное мнение?
Сара засмеялась и ударила себя по коленке:
– О, Роуз, вечно у тебя какие-то странные словечки. Вальс? Что такое вальс?
– А, да это просто старинный деревенский танец из Вест-Дитча. Ну, что там за сплетни о королеве?
– В общем… – Сара была довольно худой девушкой, но сейчас Роуз казалось, будто ее распирало, словно она вот-вот лопнет от слухов. – Как ты знаешь, лорд-канцлер очень долго трудился над брачным контрактом. Как раз перед Рождеством у них почти получилось заключить его с Филиппом. На самом деле, по-видимому, угодить следовало отцу Филиппа. Конечно же, подписание контракта почти состоялось, и Филипп стал бы королем Англии, по крайней мере, до тех пор пока жива Мария. Но ты ведь помнишь ужасное, жестокое восстание во главе с мистером Уайаттом? Протестанты против того, чтобы королева выходила замуж за испанского принца, который когда-нибудь может стать королем.
book-ads2