Часть 34 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вы называете меня Дэнни, но как мне обращаться к вам? Ну, кроме как сэр.
— А как бы ты хотел меня называть?
Джонни пожал плечами.
— Наверное, по имени, так, как вас зовут.
Дядька улыбнулся, и от этой улыбки у Джонни мороз подрал по спине.
— А как ты называл того мужчину, который кормил тебя и давал тебе крышу над головой в том доме, где ты жил раньше?
У Джонни было такое чувство, словно ему загадали загадку, которая не имеет отгадки. Опустив глаза на книжку-раскраску, он пробормотал:
— Я называл его папой.
— Что ж, хорошо. Почему бы нам не попробовать это обращение?
Джонни зажмурил глаза, пытаясь сдержать слезы. Дядька на удивление ласково положил руку ему на плечо.
— Они тебе не сказали, да? — спросил он.
Джонни не мог видеть своих широко раскрытых, простодушных глаз, когда он снова посмотрел на дядьку.
— Эндрю и Марси Бакли не твои настоящие родители. Они усыновили тебя. — Дядька достал из кармана сложенный лист бумаги и дал его Джонни.
Сайт назывался «Криминальные новости Нью-Йорка». Дядька выделил один из абзацев желтым маркером. Джонни читал не очень быстро, в его классе были дети, которые читали быстрее, но он смог прочитать все слова про себя, не шевеля губами, как их учили в школе.
По сведениям источника в правоохранительных органах, пропавший мальчик был усыновлен четой Бакли вскоре после его рождения. Отвечая на вопрос о том, может ли его исчезновение быть связано с тем, что он был усыновлен, источник сказал, что полиция исключила эту теорию и работает, исходя из версии о том, что его похитил кто-то посторонний.
— Ты знаешь, что означает это слово, Дэнни? Усыновлен?
Джонни молча кивнул. Грета Коннор, девочка из его школы, была усыновлена и поэтому знала все о том городе во Флориде, где она родилась.
— Хорошо, — сказал дядька. — Ты уже один раз привык жить с семьей Бакли, а теперь, похоже, привыкаешь жить здесь. Дело тут просто в том, чтобы начинать новую жизнь, начинать все по новой, не так ли?
Джонни попытался найти слова, но смог выдавить из себя только «да».
— Да, что?
— Да, я привыкаю жить здесь. Сэр.
Дядька сердито посмотрел на него, но его лицо тут же смягчилось.
— Ничего. В конце концов мы к этому придем.
Джонни ухитрился не заплакать, пока дядька опять не запер его в его комнате.
Вторник, 23 июля
Девятый день
Глава 51
Поутру Лео налил себе чашку кофе на кухне Лори, пока она готовилась отправиться на работу. Ей хотелось явиться в свой кабинет заранее, чтобы подготовиться к встрече с Линдси Харт.
— Я понимаю, что тебе надо бежать, но, по-моему, сейчас надо думать в основном о том, что Саманта Финни узнала Тоби Карвера, увидев по телевизору его фото. — По словам дочери Лу Финни, Саманты, единокровный брат Саммер Карвер настойчиво клеился к Клариссе ДеСанто на вечеринке, проходившей незадолго до гибели Клариссы в ДТП. — Он подбивает клинья к свидетельнице, находившейся в баре «У Финна» в вечер убийства Лу Финни, и это в то самое время, когда он же старается помочь убийце Финни выйти из тюрьмы? Это не может быть простым совпадением.
— Несомненно. Папа, я тебе обещаю, мы расследуем это в рамках работы над выпуском нашего шоу, посвященным делу Дэррена Гантера. Но сейчас нам надо сосредоточиться на поисках Джонни и встретиться с соседкой Мишель Карпентер. Надеюсь, что она сможет кое-что рассказать нам о матери Мишель.
— Понятно. Но знаешь, я опять не спал всю ночь, вот и решил еще раз просмотреть данные о проезде машины Тоби Карвера по платным дорогам.
Именно на основании этих данных полиция и предположила, что в день исчезновения Джонни Саммер Карвер ездила на Лонг-Айленд. Лори помнила, что платными дорогами он пользовался относительно нечасто. Но сейчас по блеску в глазах ее отца она видела, что тот нарыл что-то интересное.
— Я пробил вечеринки в стиле восьмидесятых, устраивавшиеся в Нью-Йорке с целью сбора средств для приютов для животных, и сразу же нашел то, что искал, — сказал Лео.
— Надо же, ты превратился в настоящего киберсыщика, — поддразнила его Лори. Обычно, столкнувшись с гаджетами, ее отец впадал в прострацию и мог справиться разве что с электронной почтой.
— За это надо благодарить твоего сына. Он очень терпеливый учитель. Вечеринка, о которой идет речь, проходила в последнюю пятницу марта. И, как и следовало ожидать, данные о его проезде по платным дорогам показывают, что в тот вечер он съездил на Манхэттен и обратно, воспользовавшись платными дорогами впервые за несколько недель. А вот и вишенка на торте — после этого он ездил на Манхэттен и обратно каждый вечер и прекратил эти поездки только три дня спустя. После чего данные о проезде его машины по платным дорогам не поступали вплоть до того дня, когда Саммер поехала на Лонг-Айленд, чтобы встретиться с тобой.
Лори ахнула.
— ДТП, в котором погибла Кларисса. — Саманта Финни сказала Лори, что Кларисса разбилась на своей машине вечером через три дня после вечеринки в стиле восьмидесятых.
Лео ткнул в нее пальцем.
— Вот оно!
Если они не ошибались, Тоби Карвер выслеживал Клариссу ДеСанто, ища удобный случай, чтобы убить ее. Кларисса разбилась на своей машине, когда в темноте в проливной дождь ехала по пустынной дороге. Тоби вполне мог оттеснить ее с дороги и заставить съехать в овраг.
— А как насчет данных о номерах машин? — спросила Лори. Все мосты и туннели Нью-Йорка были оборудованы автоматизированными камерами, ежеминутно фиксирующими множество автомобильных номеров и добавляющими их в базу данных, в которой их затем можно было найти. — Ты можешь проверить и их?
— Уже, — ответил Лео. — Один из наших аналитиков уже ищет данные о номерах машины Клариссы и машины Тоби. Будем надеяться, что мы сможем обнаружить связь между теми и другими.
— Но зачем ему было убивать Клариссу? — спросила Лори. — Какой тут мог быть мотив? Ведь она рассказала тебе все, что знала о вечере убийства еще тогда, восемнадцать лет назад.
— На этот счет у меня есть одна теория, над которой я работаю. Мне осталось только разобраться кое с чем, чтобы доказать ее. Мне надо просмотреть кое-какие документы. — Лори видела, что ее отец взял след и пройдет по нему до конца, куда бы тот ни вел. — Насколько я понимаю, у тебя назначена важная встреча в твоем кабинете.
Лори даже не заметила, как собрала свой телефон, «дипломат» и ключи, пока говорила со своим отцом.
— Надо же. Кстати, ты не мог бы…
— Снять на видео Тимми, когда он будет тренировать удары по бейсбольному мячу? — Лео собирался отвезти Тимми в спортивный комплекс Челси-Пирс для тренировки по гольфу, за которой последует отработка ударов по бейсбольному мячу.
Лори не могла себе представить, как она и ее сын смогли бы прожить последние семь лет, если бы не помощь ее отца.
Глава 52
Линдси Харт явилась ровно за две минуты до назначенной встречи. Она была облачена в безупречно сшитое строгое белое платье и блестящие туфли-лодочки телесного цвета. Ее ярко-рыжие волнистые волосы колыхались в такт шагам, когда она входила в кабинет Лори. Она выглядела так великолепно, что Лори подумала, что, быть может, ей самой следовало бы больше заботиться о своем внешнем виде.
— Линдси Харт, — представилась ее гостья, уверенно пожав ей руку. — Спасибо, что вы согласились встретиться со мной, миз Моран.
Лори настояла на том, чтобы они обращались друг к другу по именам, и, проводив Линдси до дивана, села на стоящее рядом вращающееся кресло.
— У вас чудесный кабинет. Если бы я знала, что, выбрав карьеру в СМИ, я смогла бы заполучить гламурный кабинет-люкс, окна которого выходят на каток в Рокфеллер-центре, я, возможно, не пошла бы в школу права.
— Значит, вы юрист? — После всего, что о Мишель Карпентер наговорила ее мать, Лори никак не ожидала, что подруга и соседка Мишель окажется вот такой.
— О, простите, я полагала, что вы знаете. Я знакома с Алексом, вашим женихом! Да, кстати, поздравляю. Когда было объявлено о вашей помолвке, у нас в адвокатской среде было столько разговоров о ней. Мы все думали, что он на всю жизнь останется холостяком. Я так огорчилась, когда услышала о его племяннике. Бедный мальчик. Надеюсь, что скоро его благополучно вернут домой.
Лори поблагодарила ее за сочувствие. У нее не было причин упоминать имя Линдси, когда она говорила с Алексом о своей утренней встрече. И сейчас, услышав, как имя ее жениха произносит эта приманчивая адвокатесса, она невольно вспомнила прежнюю его репутацию бонвивана, о котором постоянно писали на страницах светской хроники, поскольку его то и дело видели на статусных светских тусовках в компании таких же известных женщин. Однако она тут же напомнила себе, что влюбился он именно в нее. Это он окучивал ее, а не наоборот.
— А откуда вы с Алексом знаете друг друга?
— Я адвокат по делам об экономических преступлениях и работаю в Филадельфии, но у моей фирмы есть офис также и в Нью-Йорке. У нас было несколько дел, которыми надо было заниматься и там, и здесь.
— И вы были соседкой Мишель Карпентер? — спросила Лори. — Я прошу прощения, но на основании слов ее матери у меня сложилось впечатление, что Мишель жила… в стесненных обстоятельствах.
Линдси закатила свои безупречно накрашенные глаза.
— Еще бы. Мать Мишель даже не знала свою дочь. Вероятно, она полагала, что та снимает квартиру в многоквартирном доме, где полно крыс. Нет, Мишель нельзя было назвать богатой, но она арендовала очень благоустроенную и удобную квартиру, расположенную над гаражом, который находится за моим домом. Эта квартира принадлежит пожилой паре, большую часть года проводящей во Флориде. Мы с Мишель крепко подружились, когда она въехала туда. Она была одной из самых добросердечных людей, которых я когда-либо знала, но, по ее словам, ее мать была убеждена в том, что она неудачница.
— А почему?
book-ads2