Часть 3 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
“Здравствуйте, сэр. Это выпивка. Со мной Джонси и Майк. Что, черт возьми, произошло?”
“Засада. Они знали, что мы придем. Ублюдки. У нас авиаудар примерно через пять минут, и QRF в пути ”.
“Сэр, мы, блядь, сказали им, что это была засада. Что за блядь! Хотя, черт возьми, такого точно не ожидал. Кто-нибудь жив?”
“Не уверен. Давайте пойдем и выясним ”.
“Вас понял, сэр. Но будьте спокойны. Здесь могут быть установлены и зарыты сотни самодельных взрывных устройств или мин.”
“Джонси, вы с Майком остаетесь здесь, чтобы доставить этих птиц. Мы с Бузером собираемся пойти проверить, нет ли выживших. Пьяница, держись примерно в пятнадцати ярдах позади меня. Делайте шаг только туда, куда я делаю. Мы будем продвигаться к этому медленно. ТОК говорит, что на другой стороне холма ничего не движется, но будьте начеку ”.
“Понял, Рис”.
“Поехали”.
Пара двинулась вместе вверх по склону холма, хотя термин "склон горы" был более подходящим. Скалистый и крутой на высоте, а также отягощенный сорока фунтами бронежилетов и снаряжения, он замедляет ход, особенно при движении по предполагаемому минному полю.
“ЖУТКО, мы переходим с GRG ECHO Три на ECHO восемь. Все, что находится на северной стороне холма, является честной добычей ”.
“Вас понял, ноль один, по-прежнему ничего не движется”.
Странно.
“Хорошая копия”.
Рис и Бузер медленно поднимались на холм, в воздухе витал тяжелый запах кордита, крови, пыли и смерти. Движение влево.
“Б, у меня есть движение. Не торопитесь. Продолжайте следовать за мной”, - прошептал Рис в свою рацию. В ответ Бузер дважды нажал на микрофон, что означало хорошую копию.
Рис двинулся в направлении движения и того, что он теперь определил как стон. Донни Митчелл, один из самых молодых членов команды Риса, лежал, умирая, среди скал восточного Афганистана. Его тело отсутствовало ниже пояса, он потянулся к Рису.
“Мы получили их, сэр?” Слабо сказал Донни. “У меня все еще есть моя винтовка”.
“Да, ты понимаешь, приятель. Да, ты понимаешь. Сейчас готовится воздушный удар. Мы их получим”. Рис сел рядом с Донни и придвинулся, чтобы обхватить его голову руками. Когда первые из 105-х начали приближаться к комплексу, Рис уловил намек на улыбку на губах Донни, когда он отправлялся в Валгаллу.
Рис поднял глаза, наблюдая, как Бузер медленно прокладывает свой путь среди усыпанного валунами холма. За спиной Бузера Рис сначала услышал, а затем увидел, как затемненные 47-е начали спуск в долину, куда их теперь вели Джоунси и Майк.
Мы разнесем к чертям собачьим это поселение с воздуха, а затем выдвинемся вместе с рейнджерами, чтобы провести оценку боевых повреждений и ответственной эксплуатации объекта.
Именно тогда до меня начала доходить серьезность того, что только что произошло.
Я потерял свою команду. Это моя ответственность.
Глаза Риса начали затуманиваться во второй раз за ночь. Он понятия не имел, насколько плохо все могло обернуться.
ГЛАВА 2
Авиабаза Баграм
Баграм, Афганистан
РИС ПРОСНУЛСЯ НА СПИНЕ его зрение затуманилось, он моргает, чтобы прояснить зрение и смягчить стук в голове.
Где я нахожусь?
Когда он медленно повернул голову, пытаясь избавиться от паутины, его взгляд сфокусировался на трубке, торчащей из его руки, и он осознал, что чем-то привязан к его рту и носу.
IV. Кислородная маска. Больница.
Рис попытался приподняться на локтях, но был остановлен ослепляющей болью в голове.
“Рис . . . Рис . . . полегче, приятель. Просто.”
Рис сразу узнал голос. Пьяница.
“Док, он встает!” Бузер заорал на весь коридор.
Это место было далеко от палаток полевого госпиталя первых дней. Если бы вы не знали, что все еще находитесь в Афганистане, вы бы подумали, что находитесь в США, в военно-морском медицинском центре в Бетесде или Бальбоа. Единственным признаком того, что это было в центре зоны боевых действий, был вездесущий гул дизельных генераторов, из года в год обеспечивающих круглосуточный климат-контроль.
Боевые действия в стране к северу от пятнадцати лет могут сделать это.
book-ads2