Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Как только Ханне произнесла эту ложь вслух, её охватил стыд. Зачем она солгала? Ей вовсе не нужно было объяснять, зачем ей идти домой. У неё было самое непреложное в мире право покинуть этот бар в любой момент. — Что? Уже? Но я хотел бы ещё послушать о профилировании, — протянул Роббан, словно они в принципе успели коснуться этой темы, тогда как на самом деле Ханне вынуждена была слушать байки Роббана о его блестящей карьере. И тут он наклонился вперёд и положил ладонь ей на бедро. — А ещё я хотел бы узнать больше о тебе, Ханне. Его рука легонько сжала бедро Ханне. Это было коварно. Прикосновение Роббана было очень осторожным, и он выбрал идеальную точку — прямо над коленом, не слишком высоко. Дерзко, но на открытое домогательство не тянет. Вполне допустимый дружеский жест между коллегами. Тем не менее, Ханне сознавала, что это происшествие вобьёт в их отношения клин, который останется между ними навсегда. Она схватила и уверенно отбросила его руку. Потом смерила его ледяным взглядом, поднялась на ноги и пошла прочь. 32 Наступило Рождество. Ханне отметила праздник дома, на Шеппаргатан, вместе с Уве. Они сходили в кино на «Поцелуй женщины-паука» и навестили в больнице отца Уве. На второй день Рождества они позвали к себе в гости мать Уве — отведать кофе с традиционными шафранными булочками. Она по традиции посетовала на отсутствие в их доме рождественского убранства, а Уве традиционно же отказал матери в ответ на просьбу выписать ей побольше тех успокоительных таблеток, которые так замечательно помогали уснуть.[24] За два дня до Нового Года Уве улетел в Западную Африку на очередной врачебный конгресс. Ханне проверяла контрольные работы, а потом разговаривала по телефону с одним нервным докторантом. Почти опустошив бутылку вина, Ханне неожиданно для себя позвонила матери в Марракеш, где та традиционно проводила Рождество в компании друга-художника. Едва положив трубку на рычаг, она опрометью бросилась в туалет, где её тут же вырвало — и причиной тому было не выпитое вино. Пятью днями позже домой вернулся Уве, такой же уставший, как и в прошлый раз, и снова с подарком для Ханне: на этот раз ей предназначался антикварный кисет, сделанный руками умельцев народности коса. Ханне отвела ему место на стене рядом с мексиканской маской, украшенной яркими жемчужинами. На улице было десять градусов мороза, и Стокгольм утопал в глубоком снегу. Ханне нужно было преодолеть небольшой отрезок пути от автобусной остановки до полицейского управления, но даже несмотря на то, что на ней была тёплая овечья дубленка, толстые варежки и вязаная шапочка, она замёрзла. Снегоуборочные машины курсировали по городу взад-вперёд, а автобусы отважно проезжали по обледеневшим мостовым. Линда уже была на своём месте в небольшом конференц-зале, который отныне закрепился за их следственной группой. Едва завидев Ханне, она вскочила со стула и заключила ту в долгое объятие. — Ну привет, милая! Как ты? — Прекрасно, а ты? — Отлично! Во всяком случае, в Сочельник я выбила себе выходной, так что не жалуюсь. — Здорово, — обрадовалась Ханне. — Как вы праздновали? — С сеструхой и её выводком. У неё три пацанёнка-дошкольника, так что, да, можешь себе представить. Всё вверх дном. Но всё равно довольно уютно получилось. — А что нового в расследовании? Невзирая на собственное двухнедельное отсутствие в полицейском управлении, Ханне не удалось избежать знакомства с многочисленными публикациями о Болотном Убийце в прессе. Эта тема всё ещё не сходила с первых полос, и, если верить репортёрам вечерних газет, улицы Эстертуны с наступлением темноты отныне пустели. Гражданское объединение «Друзья Эстертуны» созвало большой народный сход, в ходе которого были выдвинуты требования о принятии силовых мер либо об отставке действующего руководства коммуны. Или о том и другом одновременно. Однако из статьи было неясно, о каких конкретно силовых мерах шла речь. Линда тихонько вздохнула. — Так себе дела. Мы изучили всех осужденных за сексуальные преступления, побеседовали со всеми владельцами недвижимости, выяснили, где хранятся ключи-вездеходы. Ну, ты понимаешь. Она примолкла, но потом вновь просияла. Усадила Ханне на один из стульев и выудила из зелёной папки какой-то журнал. — Вот, погляди-ка. — «Бурда», — прочла Ханне название издания. С обложки в камеру улыбалась женщина в длинном свадебном платье. — Можно с тобой посоветоваться? — спросила Линда и, не дожидаясь ответа, принялась листать журнал. — Я подумываю вот о таком, — продолжала Линда, указывая Ханне на белое платье с кружевным лифом. — Или, может быть… о чём-то таком, — она пролистала ещё несколько страниц и указала на платье схожего фасона с глубоким вырезом на спине. Энтузиазм Линды обрадовал Ханне. — Ты планируешь шить сама? — поинтересовалась она, прикидывая по таблице сложность кроя и расход ткани. — Я? Да ты что, с дуба рухнула? Я едва способна занавеску подшить. А вот сеструха моя шьет. Она обещала. — Не знаю, что и сказать, — призналась Ханне. — Они оба очень красивые. Дверь распахнулась, и в конференц-зал вошли Лео и Роббан. Линда поскорее запихнула журнал обратно в папку. Когда Роббан кивнул, в выражении его лица Ханне почудилась некая отчуждённость. Натянутость, которой прежде не было. Роббан избегал встречаться с ней взглядом, а когда она брала слово, опускал глаза вниз, упираясь взглядом в полированную столешницу. Ханне констатировала, что Роббан острее отреагировал на её отказ, чем она вначале предполагала. Возможно, ей следовало разрешить эту ситуацию каким-то иным способом. «Ну уж нет, — подумала она. — Это он вёл себя мерзко. А не я». Однако возникшее ощущение неловкости быстро обосновалось в груди, словно невидимый груз, который Ханне безуспешно пыталась сбросить. Следующие полчаса группа посвятила краткому обобщению всей информации о деле на данный момент, и Ханне вскоре стало ясно, что за время каникул расследование не продвинулось сколько-нибудь далеко. Однако им удалось отыскать небольшую квартирку с видом на Берлинпаркен, где отныне разместился наблюдательный пункт. А Линда за это время успела изучить вещи, принадлежавшие Бритт-Мари. — Самое для нас интересное — это, конечно, её блокнот, — заговорила Линда. — Вообще говоря, в нём не содержится особенно новой информации. Много деталей расследования, но всё это в целом нам уже известно. Из её записей также следует, что Бритт-Мари по собственной инициативе совершила поквартирный обход жителей района. Она, судя по всему, искала матерей-одиночек с маленькими детьми, которые проживали на верхних этажах. — Потенциальных жертв, — констатировал Лео, засовывая за щёку свой всегдашний снюс. — Именно. И эта последняя запись как раз об одной из таких девушек. Гунилла Нюман проживала на Лонггатан, 27. Насколько нам известно, с ней ничего плохого не произошло, но мне удалось её разыскать. Она живёт в городе, на Рингвеген. — Отлично, — сказал Роббан. — Поезжай и переговори с ней. А мы продолжим следить за Берлинпаркен. Правда, ресурсов, чтобы находиться там круглосуточно, у нас нет. — Убитые женщины работали в дневное время, — сказала Ханне. — Мне кажется, наблюдение в парке необходимо только по выходным, а в будни — по вечерам. — Таков наш план, — коротко отозвался Роббан, упёршись взглядом в белую столешницу. — Но ребята из наружки говорят, что им сложно надолго оставаться в парке — там они привлекают к себе излишнее внимание. Так что по большей части они, к сожалению, находятся в квартире. — В парке в основном гуляют мамаши с детьми, — пояснил Лео. — Ребята ведь не могут сидеть на лавочке, почитывая газетку, когда на дворе десятиградусный мороз. Или, ещё хуже, стоять и пялиться на малышей, как извращенцы. В конференц-зале стало тихо. Лео немного подтянул свой тощий конский хвост, а Линда задумчиво наклонила голову. — Ну а я могла бы, — произнесла она, и её тёмные глаза заблестели. — Я могу даже взять коляску, чтобы всё выглядело правдоподобно. Роббан глубоко вздохнул и принялся растирать виски большим и указательным пальцами одной руки. — Линда, милая, мы не можем впутывать ребёнка в это дело, ты же понимаешь. — Но если… — Нет, — с нажимом произнес Роббан. — Это решено. — Преступник ни разу не причинил вред ребёнку, — упорствовала Линда. — Я могла бы иногда брать с собой туда младшего сына своей сестры и общаться там с другими мамашами. А потом, когда примелькаюсь, я смогу там появляться вообще без ребёнка. Линда на мгновение замолчала, а потом снова заговорила: — Или можно вовсе засунуть в коляску несколько одеял. Такие малыши ведь всё время только и делают, что спят. В тот же день после обеда Линда и Ханне отправились на встречу с Гуниллой Нюман. По дороге Линда без умолку болтала о своей сестре и замечательных, но безумно шумных племянниках. Ханне мычала в ответ что-то нечленораздельное и улыбалась, но никак не могла перестать думать о том, как изменилось по отношению к ней поведение Роббана. — Послушай, а что стряслось с Роббаном? Что-то случилось? Он показался мне каким-то кислым. — Полосатый-то? Не, ему просто не по себе от того, что у нас до сих пор нет подозреваемого. На него же давят и начальство, и пресса. Ханне не стала упоминать об их с Роббаном походе в бар после работы, потому что вся эта ситуация заставляла её чувствовать себя замаравшейся. Тридцатипятилетняя Гунилла жила в маленькой съемной квартире в районе Сканстулль. Её густые волосы, выкрашенные в блонд, были заплетены в толстую косу, а на мускулистых руках красовались крупные татуировки.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!