Часть 38 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
16
Октоберфест — праздник пива, проводится в конце сентября — начале октября в Баварии; крупнейшее народное гулянье в мире, собирает до 6 млн человек.
17
Слова из припева популярной песни начала XX века «Праздник в Алабаме».
18
Управление охраны труда и здоровья — федеральное ведомство, которое занимается контролем за соблюдением норм охраны труда рабочих и служащих.
19
Вторая поправка к Конституции США закрепляет право на хранение и ношение оружия.
20
Бондс Бэрри Ламар — выдающийся американский бейсболист, обладатель нескольких рекордов бейсбольной лиги.
21
Аллюзия на полковника Сандерса.
22
В городе Хартфорд, штат Коннектикут, находится завод оружейной компании «Кольт». Эмблема компании — стоящий на дыбах жеребец на крыше купола.
23
Мэннинг Пейтон — известный игрок в американский футбол, прославился своими длинными точными передачами.
24
Имя Би-Джей можно расшифровать как сокращение от blow job (англ.) — минет.
25
Дэвид Кореш возглавлял воинствующую секту «Ветвь Давидова», ставшую печально известной после событий 1993 года в Уэйко; Джим Джонс возглавлял религиозную секту «Народный храм», 918 членов которой покончили с собой 18 ноября 1978 года, приняв цианистый калий, растворенный в прохладительном напитке «кул-эйд».
26
«Тайгер бит» — модный журнал для подростков.
27
Додж-Сити — город в юго-западной части штата Канзас. В XIX веке город стал символом необузданных нравов времен освоения Дикого Запада. Он подвергался многочисленным налетам бандитов. Для защиты граждане города наняли вольных стрелков — их реальные и вымышленные похождения стали основой многих вестернов.
28
Заключительная фраза из знаменитой черной комедии о глобальной ядерной катастрофе «Доктор Стрейнджлав, или Как я научился перестать бояться и полюбил бомбу». С этими словами парализованный доктор Стрейнджлав встает из инвалидного кресла, и тотчас же начинают взрываться ядерные боеголовки.
book-ads2