Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ред полетел дальше, наслаждаясь ощущением свободы; в нем проснулся азарт охотника. Вдалеке в левой стороне, футов на тысячу выше, он заметил реактивный «Лир», очевидно направлявшийся в Даллас; все остальное воздушное пространство оставалось незанятым. Дорога внизу тоже была относительно пустынна: вдоль гребня зеленых гор полз микроавтобус с туристами, чуть дальше — несуразный автофургон, а вон катят две легковушки, на обочине стоит черно-белый автомобиль оклахомской дорожной полиции — то ли ловит лихачей, то ли просто дремлет на солнышке. Ред переключился на частоту линейного патруля оклахомской полиции: пустая болтовня, ничего примечательного. Приближаясь к перекрестку №259, он снизился до высоты две тысячи пятьсот футов: вдруг придется подавать сигнал. В общем-то это чересчур низко, а нарекания со стороны Федерального управления гражданской авиации ему ни к чему. Правда, самолетов, слава Богу, нигде не видно. Внизу сверкает на солнце блестящая лента дороги. Ред пролетел до Талихины. Пусто. Так, теперь назад. Он развернул машину и, поднявшись до четырех тысяч футов, полетел вдоль автомагистрали к месту засады. Надо еще раз обследовать дорогу — вдруг прозевал что. Нет, зеленого грузовика не видно. — Так, ребята, — вновь вышел на связь Ред. — Пока ничего. У вас как дела? — Все по-старому, — ответил Ривьера. — Полиция не докучает? — Еще ни одного легавого сегодня не видели, сэр. Ред глянул на часы: 15.30. Где же они, черт побери? Значит, все его труды насмарку? Неужели ошибся? Он заложил вираж влево, снизился до двух тысяч футов и вновь впился глазами в шоссе. Поток машин почти иссяк. Только... не может быть... Зеленый грузовичок. Ред опустился еще чуть ниже. Пикап. Он пролетел над грузовиком и взял рацию. — Вижу возможную цель. Вижу возможную цель. — Следую вашим указаниям, «Воздух». — Хорошо. Только еще раз проверю. Ред резко накренил машину влево: левое крыло провалилось вниз, правое взметнулось вверх, земля наклонилась, оглушительно взревел мотор. Самолет, стремительно рассекая воздух, сделал круг и оказался по правую сторону от дороги. Увидев впереди грузовик, Ред выровнял машину и сбросил обороты: рев мотора слышно за несколько миль, не стоит предупреждать их о грозящей опасности. Ред нагнал пикап и, переключив управление в режим автопилота, навел на дорогу бинокль. Зеленый пикап. Некрашеное левое переднее крыло. «Додж». «Ну все, попались!» Плавно развернувшись на 180°, он взял курс на юг, которым следовал минуты две, специально отдаляясь от цели, чтобы не вызвать подозрений. Ред затарабанил пальцами по ноге. Две минуты сорок секунд. Все, тянуть больше нельзя. Он вывел мотор на полную мощность. Ред, обливаясь потом, развернул самолет по восходящей влево, набирая высоту. — «Воздух» вызывает «Майка». «Воздух» вызывает «Майка». Как слышите? Прием. — Дай Бог, чтобы он не вышел из зоны их радиовидимости. — Слышу вас хорошо, сэр, — раздался в радиоприемнике голос де ла Ривьеры. — Возможная цель подтверждена. Они сейчас в двадцати милях к западу от перекрестка номер двести пятьдесят девять. Движутся в вашу сторону. Ждите их примерно в пятнадцать пятьдесят пять. * * * — Я вот что думаю, — заговорил Расс. — Это, так сказать, предположение. Выслушаешь? Боб молчанием выразил согласие. Они как раз миновали перекресток №259 и теперь катили по щебеночно-асфальтовой дороге с односторонним движением под названием Талиблу. Она пролегала по гребню Уошито. Оклахомский участок дороги, в этот час пустынный, отличался неухоженностью: под колесами хрустел песок, клубилась пыль. С обеих сторон обрывы — не отвесные, но достаточно крутые, а внизу, также с обеих сторон, глубокие зеленые долины. Справа вздымались менее высокие хребты Джек-Форкс, Кьямэчис, Уайндинг-Стеэрс. Сознание Боба зарегистрировало какой-то едва уловимый посторонний шум, природа которого была ему не ясна, и потому он просто от него отмахнулся. — Валяй, — дал добро Боб. — Авторы фильмов и книг никогда не оперируют таким приемом, как случайное стечение обстоятельств. Никто не станет тратить деньги на то, чтобы посмотреть или прочитать, как какой-то парень ни с того ни с чего вдруг узнает что-то или что-то такое ни с того ни с чего вдруг случается с ним. — Ну да. А «Форрест Гамп», по-твоему, разве не из подобного дерьма слеплен? — Нет, нет, я имею в виду вообще. «Форрест Гамп» — исключение. Нельзя... — Расс, я просто пошутил. Где твое чувство юмора? — Ну ладно. — «Пошутил, как же». — Тем не менее, в жизни совпадения — пусть нелепые, глупые на первый взгляд, — время от времени случаются. Насколько я понял, примерно в том районе, где погиб твой отец, тогда проводились испытания по снайперской программе сухопутных войск с использованием приборов ночного видения. Так, может, это все-таки был не заговор; может, он погиб попросту в силу вот такого бессмысленного, нелепого стечения обстоятельств. — То есть ты хочешь сказать, что все это подстроил Форрест Гамп? — расхохотался Боб. Расс с досады протяжно выдохнул и продолжал: — Допустим, зону испытаний патрулировала группа солдат, и они заблудились, сбились с маршрута, а когда стали выбираться, услышали стрельбу. В оптический прицел деталей не рассмотреть. Они поняли только, что один парень убил двух других и сел в машину, собираясь уехать. Может, снайпер просто не совладал со своими инстинктами: спустил курок и привет. — Неувязочка получается, — возразил Боб. — Он был на дереве. Только там мог сидеть, иначе ничего не увидел бы сквозь заросли кукурузы. Да и отверстие от пули овальное. Расс кивнул. «Проклятье! Тоже мне умник выискался!» — Ну хорошо, хорошо. Давай рассуждать по-другому. В то время, как тебе известно, мировоззрение несколько отличалось от нынешнего. Прежде всего пресса меньше давила на военных, а они все представляли себя в роли крестоносцев, искореняющих коммунизм. Это же теперь не секрет, что на несчастных гражданах, которые ни о чем не догадывались, испытывали воздействие радиации от взрыва атомной бомбы, средства бактериологической войны, ЛСД и прочую гадость. Может, и это было нечто вроде испытания: им требовалось проверить оружие на человеке. Они стали выслеживать Джимми и Буба, зная, что этих парней можно убить безнаказанно, а по ошибке пристрелили твоего отца. — Неплохо, — промолвил Боб, поразмыслив с секунду. — Эта версия более правдоподобная, но неверная. — Почему неверная? — Сейчас объясню. Помнишь того невысокого паренька на фотографии, имя которого запамятовал Прис? — Да. — Запамятовал, как же. Я знал этого мерзавца. И любой, кто встречался с ним, потом уж его никогда не забывал. — Кто он такой? — Френчи Шорт. Сотрудник ЦРУ. Ковбой. В период моего второго срока меня временно прикомандировали к группе ЦРУ, действовавшей у границ Камбоджи. Я проводил разведывательные операции. Это была группа особого назначения — ГОН. Все очень опасные ребята. Френчи тоже там околачивался, воевал в Камбодже вместе с неким китайцем-наемником по имени Нунг и офицером морской пехоты Чарди, который был начальником штаба. Френчи возомнил себя Лоуренсом Камбоджийским. Он был из породы тех заносчивых ублюдков, которым не писан никакой закон. Он ставил себя выше и законов, и службы, и управления. И даже выше войны, будь она проклята. Просто так уж случилось, что он работал на нас, вообще-то он готов был работать на кого угодно. Высокие идеи, принципы, мораль — на это ему было плевать; его занимал сам процесс осуществления определенной задачи. Я все это рассказываю для того, чтобы вновь задать вопрос, который уже ставил раньше: кто мог столь быстро и профессионально спланировать операцию, связав в единую цепочку преступный мир, Джимми Пая, тщательно подготовленное ограбление, дерзкий уход от полиции и в итоге смерть моего отца, истинные причины которой так для всех и остались тайной? На такое способны только два, от силы три человека на всем белом свете. Один из них — Френчи Шорт. Тем более, что он как раз и специализировался на операциях подобного рода. В пользу этого говорит еще одно обстоятельство. — Какое? — Когда меня отозвали из ГОНа и я возвращался в большой мир, Френчи отвел меня в сторону и попросил переправить ему пятьсот комплектов боеприпасов для оружия, которое не состояло на вооружении действующей армии. — Я не... — У него в кобуре, пристегнутой поверх маскировочного костюма, лежал автоматический кольт. Я сначала думал, что это такой же пистолет, как у меня, — калибра сорок пять. Не тут-то было. Это оказался «Супер-38». Френчи сказал, что обожает эту модель: убойная сила такая же, как у сорок пятого, а отдача гораздо меньше; и патронов в магазин вмещается больше. «Оружие профи», как он выражался. — Ну и ну, — присвистнул Расс. — Это более чем... Боб внезапно замолчал. Самолет. Точно. Мерный рокот самолета, летящего достаточно низко, относительно далеко — мотор жужжит, как муха, и все. — Продолжай, — попросил Расс. — Заткнись. — Что т...? — Не оглядывайся, машину веди ровно — не убыстряй ход и не замедляй. Теперь главное — сохранять спокойствие, — скомандовал Боб. Сам он тоже не оглядывался. Вместо этого закрыл глаза и напряженно вслушивался, пытаясь выделить звук мотора самолета среди разнообразных шумов — тарахтения собственного грузовика, гудения ветра, гула колес. Постепенно ему это удалось. Боб, лениво зевая, медленно повернул голову. Справа, примерно в миле от шоссе, висел в воздухе белый самолет, — возможно, «Сессна». Такие малютки делают в час по двести сорок миль. А этому что мешает? Или с востока дует ураганный встречный ветер, или же пилот специально держится параллельно шоссе, не обгоняя пикап. — Когда налицо единственный человек во всей Америке, — вновь заговорил Боб, — способный организовать подобную операцию, и при этом он — большой поклонник модели «Супер-38» — оружия, из которого стрелял Джимми, говорить о совпадении было бы неуместно. Нутром чувствую, что это Френчи постарался. Проклятый цэрэушник. Уверен, это он слепил всю операцию — быстро, толково, комар носу не подточит — и от начала до конца контролировал ее осуществление. Причем не обязательно по заказу управления. Скорей всего, для кого-то еще. Для какого-то весьма влиятельного лица. Это я тебе гарантирую. Боб быстро глянул в окно. Самолет лениво разворачивался. — Ну ладно, теперь все встало на свои места, да? Ты нашел ответ на вопрос, который тебя мучил. Теперь все в порядке, верно? — Да, черт возьми, все в порядке, — позевывая отозвался Боб, — если, конечно, не считать того, что мы угодили в засаду.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!