Часть 30 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Белоснежка положила книгу на колени и стала читать вслух от начала до конца. Сказка была поразительная. Знаменитая история о дудочнике, который увел за собой полчища крыс и утопил их в море, оказалась гораздо замысловатее, чем помнили слушатели. Да, дудочник топил крыс, но вовсе не из желания помочь людям. Он брал за это деньги. В старину он бродил по дорогам, бывал в разных городах и с помощью дудочки избавлял горожан от разных напастей. Из Парижа он изгнал пауков, из Бомбея – обезьян, из Праги – змей. И всегда брал деньги за свои услуги. Наконец он явился в захолустный австрийский городок под названием Гамельн, и жители города взмолились о помощи, потому что их одолевали грызуны.
– Что такое «грызуны»? – спросила Дафна.
– Крысы и мыши, – объяснила Сабрина.
– Крысы были повсюду, – читала миз Белоснежка. – Они разносили заразу, и болезни косили людей. Избавиться от крыс было невозможно. Крысолов согласился помочь горожанам, но на том история не закончилась. Вернувшись, он потребовал свою плату, но горожане не захотели платить и выгнали его. И тогда Крысолов пришел в ярость.
– И? – спросила Сабрина, уже догадываясь, что конец у сказки будет печальный.
– Крысолов сказал, что дает горожанам сутки на то, чтобы заплатить ему обещанное, но жители города лишь посмеялись над ним. И тогда он заиграл на дудочке, и к нему стали стекаться жившие в городе дети. Крысолов вышел из города, а дети шли за ним – в точности как некогда крысы. Родители пытались удержать своих детей, но, по словам очевидцев, те находились в трансе и шли за музыкой, не замечая ничего вокруг. Больше их никто не видел.
– И конечно, именно этого человека назначили директором государственной школы! – сердито бросила Сабрина.
– Тут крысы, там дети, – сказал Пак. – Неизвестно еще, что хуже.
И тут Сабрину озарило.
– Он гипнотизирует школьников! И они роют подземный ход! – воскликнула она.
– Как это? – спросила Дафна.
– Ты же их видела. Они ползают, как сонные мухи. Это потому, что они каждую ночь роют ход. Гамельн своей магией заставляет их работать, а раз теперь они дорыли до барьера, значит, дело за Румпельштильцхеном. Он устроит адский взрыв. Надо предупредить бабушку!
– С ней шериф и мистер Канис, – ответила учительница. – Ваша бабушка очень умная. Она все сразу поймет, и никто не пострадает.
– А если пострадает? – спросил Пак.
Сабрина удивилась. Обычно мальчишка вел себя так, словно ему не было дела ни до кого, кроме себя самого.
– Если Румпельштильцхен пробьет барьер, – продолжал Пак, – стены подземного хода рухнут и погребут под собой всех, кто там окажется. А река унесет останки.
Тут уж Сабрина едва не потеряла дар речи.
– С каких это пор ты у нас заделался героем?
– Я? Героем? Да я просто хочу на все это посмотреть, – отмахнулся Пак. – Во будет зрелище!
Белоснежка обвела взглядом детей и достала ключи от машины.
– Надевайте куртки, – велела она.
– Мы пойдем в подземный ход? – спросила Дафна.
– Да, но, если я решу, что там слишком опасно, мы тут же вернемся назад.
Они гурьбой выбежали из дому, и Белоснежка тут же столкнулась с мэром Принсом, который как раз подошел к крыльцу.
– Снежка, – удивленно спросил Принс, – куда ты так торопишься?
– Билли, – прошептала учительница, – что ты здесь делаешь?
Они стояли, держась за руки, а вокруг была холодная ночь. Сабрина страдальчески закатила глаза.
– Только давайте без всякой там сопливой романтики, ладно? – громко сказала она. – У нас нет времени!
– А что случилось? – спросил Принс. – Есть новая информация об убийствах?
– Румпельштильцхен с Крысоловом из Гамельна уже несколько месяцев роют под школой подземный ход и ищут слабое место в барьере Бабы-яги, чтобы пробить в нем дыру и сбежать, а бабушка, шериф, мистер Канис и Венделл пошли их остановить, но они не знают, что Румпельштильцхен как батарейка и умеет взрываться, и если он взорвется, то подземный ход обвалится и все погибнут, – тяжело дыша, выпалила Дафна.
Глаза у Принса стали как блюдца.
– Еще раз, помедленнее, – попросил он.
– Мы должны их спасти, – сказала миз Белоснежка.
– Возьмем мою машину, – заявил мэр и потащил всех к длинному лимузину. С водительского места вылез мистер Семерка, но Принс повелительно махнул рукой.
– Семерка, – распорядился он, – нам нужно как можно быстрее оказаться в школе.
Гном вскарабкался обратно на сиденье, захлопнул дверцу и завел двигатель. Не успели пассажиры рассесться по местам, как лимузин вылетел на дорогу и понесся, словно заправский болид из «Формулы-1», оставляя за собой клочья резины с шин.
– Вы отлично поработали, Гриммы, – сказал мэр, полез в карман, достал коробок спичек и вручил Сабрине. – У нас был уговор. Я свою часть выполняю. Никто не скажет, будто я не держу слова.
– Э-э, спасибо, – проговорила Сабрина. – Когда мне надо будет разжечь костер, я обязательно ими воспользуюсь.
– Дитя! Это не обычные спички! – застонал Принс. – Они принадлежали Маленькой торговке спичками. За этот коробок у нас в городе могут и убить.
Белоснежка ахнула:
– Но я слышала, что спичек больше нет!
– Я сам пустил этот слух, – сказал Принс. – Если бы об их существовании стало известно, на улицах начался бы хаос.
Сабрина заглянула в коробок. Внутри сиротливо лежали две деревянные спички.
– А что они могут?
– Я-то думал, вы знаете все сказки и истории! «Маленькая торговка спичками», знаменитая сказка Ханса Кристиана Андерсена, ну же!
– Вы ведь были у нас дома. У нас только в ванной этих книжек миллион. Мы еще не все прочли, – сказала Сабрина.
– Маленькая торговка спичками зарабатывала продажей спичек на улицах, – объяснила Белоснежка. – Однажды она нашла спичечный коробок и пошла торговать, чтобы заработать несколько медяков для своих родных. Но на улице было ужасно холодно, и она зажгла одну спичку, чтобы согреться. И вдруг в пламени спички открылся волшебный портал в комнату, где у жарко растопленного камина стояли на столе бесчисленные яства. Девочка поняла, что в душе хотела попасть именно в такое место, и зажженная спичка открыла ей путь. Понимаешь, нужно просто загадать желание.
– Это как башмачки Дороти, да? – спросила Дафна, вспомнив, как они с сестрой скакали в этих башмачках по всему городу, но лишились одного из них, когда пришлось убегать от великана.
– Эта магия гораздо сильнее башмачков, – сказал Принс. – Спички могут перенести вековечника через барьер, а могут отнести вас к вашим родителям.
– Почему же вы нам их отдали? – спросила Сабрина.
– У нас был уговор, – ответил Принс.
Сабрина опустила взгляд и уставилась на коробок. По щеке ее скатилась слеза. Девочка понимала, что не заслужила такого щедрого дара. В каждом встреченном вековечнике она видела похитителя, укравшего у нее папу с мамой. Она восстановила против себя всех, она едва не разбила бабушке сердце. И вот самый чванливый, самый подозрительный из вековечников вручает ей то, что поможет ей найти родителей.
– А почему вы не перенеслись подальше отсюда? – спросила Сабрина.
– Меня тут кое-что держит, – ответил Принс и украдкой взглянул на Белоснежку. Поймав его взгляд, та улыбнулась, наклонилась и поцеловала мэра.
– Билли Принс, обещай мне одну вещь, – сказала она, беря его за руку.
– Какую? – спросил Принс таким голосом, словно ему не хватало воздуха.
– Когда все это закончится, пригласи меня в кино, – сказала Белоснежка.
Принс ухмыльнулся мальчишеской ухмылкой:
– За кино с тобой я отдам все на свете.
Мистер Семерка обернулся и улыбнулся:
– Давно пора.
– На дорогу смотри, дуралей! – прикрикнул Принс, но голосу его недоставало привычной жесткости.
– Ой, как это романтично! – умилилась Дафна. – Я сейчас заплачу!
– А меня сейчас стошнит, – простонал Пак.
Заскрежетали тормоза, и автомобиль остановился.
– Семерка, что стоим? – грозно спросил Принс.
– Дорога перекрыта, сэр, – ответил гном и указал в окно. Проезжая часть была запружена школьниками в пижамах. – Их слишком много, нам не проехать.
Мистер Семерка погудел клаксоном, но дети словно бы ничего не слышали.
book-ads2