Часть 72 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
5
Residencia – здесь: особняк (исп.).
6
Agua mineral, слегка pétillante – минеральной воды, слегка газированной (исп. и фр.).
7
Для передачи особенностей кантонского произношения использована система, предложенная российским китаеведом К. А. Котковым, как наиболее точно отображающая произношение кантонского диалекта.
8
Подразумевается апостол Иоанн Богослов, с которым связаны как истории о воскрешении мертвецов, так и последняя книга Нового Завета – «Откровение Иоанна Богослова» («Апокалипсис»).
9
Inmortalidad – бессмертие (исп.).
10
«Ваше здоровье!» (Исп.).
11
Даньтянь (кит.) – энергетический телесный центр в цигун и тайцзицюань.
12
В синодальной Библии: «Боже мой, Боже мой, для чего Ты меня оставил?» Фраза относится к последним словам Иисуса Христа, произнесенным на кресте.
13
Унтертоновый звукоряд – такой, в котором последовательность звуков обратна последовательности обертонов натурального звукоряда.
14
Мовиола (moviola) – аппарат для монтажа, изобретенный в 1924 г.
15
Речь идет об отрывке из шедевра немого кино «Нетерпимость» (Intolerance, 1916).
16
«Блюз на перекрестке» (Cross Road Blues; Crossroads, 1936) – одна из самых известных песен знаменитого американского блюзмена Роберта Лероя Джонсона (1911–1938).
17
book-ads2