Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 70 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не думаю, что кто-нибудь может мне помочь. Он вышел из здания и задумался, не сбежать ли по-простому… или избавиться от этого кошмара другим, более кардинальным способом. Льюис прав. Он трус. Всегда им был. 56 15:30 Департамент полиции Бирмингема Первая авеню, Север Они стояли на улице. Керри и ее новый напарник. Она взглянула на него. Руки в карманах, опущенные плечи, похож на побитую собаку. Фалько повернулся к ней. — О чем ты думаешь? — Я думаю о том, что нас привезли сюда, как обыкновенных преступников. — Керри посмотрела вверх на почтенное здание, которое больше десяти лет служило ей вторым домом. Ее снова охватил гнев. — И заставили полчаса ждать, пока шеф якобы чем-то там был занят. Серьезно. Их притащили в офис, и чертов шеф полиции заставил их полчаса маяться у него под дверью. Керри постаралась успокоиться. Фалько терпеливо ждал, когда она продолжит. — И дальше он начинает полоскать нам мозги на тему того, как мы ужасно подвели весь отдел, буквально затерроризировав уважаемых граждан типа Томпсона и Йорка. Дыши. — Да уж, в выражениях он не стеснялся, — заметил Фалько. — И если мы теперь хотя бы посмотрим в сторону Томпсона или Йорка, нас отстранят или того хуже. Нам нельзя с ними разговаривать. Нам нельзя… — Он выдохнул. — Ни хрена нам нельзя. Керри больше всего рассердило то, что лейтенант за все время не проронил ни слова. Просто сидел там, положившись на босса. Керри покачала головой. Лейтенанта винить было не в чем. Почему он должен подвергать опасности свою карьеру из-за двух слетевших с катушек детективов, у которых нет ни реальных улик, ни доказательств, способных придать хоть какой-то вес их обвинениям? — Я знаю, что я должна сделать. — Тут у Керри не осталось вопросов. Слишком велика вероятность, что ее племянница на самом деле как-то связана с расследованием. Поэтому Керри не может — не станет — отступать. Они были уже так близки к тому, чтобы открыть правду. Она повернулась к напарнику. — Я должна это закончить, Фалько. Но я не хочу, чтобы ты рисковал своей карьерой. Тот факт, что я готова рискнуть своей, не означает, что ты должен сделать то же самое. Я пойму, если ты выйдешь из игры. Я справлюсь. Он смотрел на нее, пока она говорила. — Мисс все-по-протоколу собирается послать шефа полиции? — Собираюсь. А ты, если хочешь, можешь вернуться туда и написать в отчете, что Села Эбботт убила своего мужа и какую-то женщину, выдававшую себя за ее мать. Ее, видимо, один хрен, уже нет в живых. Но я так не могу. — Керри распрямила плечи. — Поступай как знаешь. Что скажешь? Он пожал плечами. — Я скажу: пошли они все на хер. Давай сделаем это, Девлин. Керри улыбнулась. — Хорошо. — Но, чур, я за рулем. Ты слишком медленно ездишь. Не успели они сесть в «Чарджер», как завибрировал ее телефон. Керри достала его из кармана. Диспетчер. — Девлин. Она слушала, как офицер на другом конце провода сообщал ей место потенциального убийства-самоубийства. — Уже еду, — перебила она, не дослушав. Она знала, кто были жертвы. Дом Дэниела Эбботта Сент-Чарльз-драйв, Гувер Судмедэксперт был уже на месте. Два полицейских «Крузера», а также микроавтобус криминалистов стояли на подъезде к дому. Двор перед домом был перегорожен желтой лентой — от одного идеально подстриженного куста до другого. У дверей их встретил офицер Тед Ольсон. — Тела в гостиной. Керри и Фалько надели бахилы и перчатки и прошли в комнату, где дважды встречались с Дэниелом и Темпест Эбботт. Доктор Мур стоял над телом миссис Эбботт — она лежала на диване. Дэниел Эбботт растянулся вниз лицом на персидском ковре. Шаг вперед, два шага назад. Черт. Пока Фалько обходил комнату, Керри присоединилась к эксперту. — Причину смерти уже определили? — Видимых ранений нет. — Он сжал на секунду губы. — Учитывая бокал на столике и стакан на полу около мужчины, я буду исследовать разные яды. — А что насчет времени смерти? — Керри собиралась еще раз обыскать дом и размышляла сейчас о том, смогут ли они найти хоть что-нибудь, объясняющее связь между Дэниелом Эбботтом и Жаклин Картер/Стивенс/Роллинс, — помимо того, что им поведала Кросс про сгоревший дом. Вероятно, нет. — Смерть наступила недавно. Час-полтора назад. Я бы определил время смерти где-то между полуднем и двумя часами дня. Если бы они сначала приехали сюда — перед фиаско с Томпсоном… Твою мать! — Девлин! — Фалько многозначительно на нее посмотрел. — Спасибо, доктор Мур. — Керри поднялась на ноги и подошла к бару, где ее ждал Фалько. — Что-нибудь нашел? Он указал на ящик, который открыл под барной стойкой. Рядом со сложенными стопкой полотенцами для рук лежали два флакончика. — Похоже, мы нашли ответ. — Она оглядела комнату, пытаясь определить, была ли у пары компания, когда им подали напитки. — Единственный вопрос: это непосредственно один из них сделал роковой шаг — или здесь замешан кто-то еще? Не в силах справиться с собой, Керри сразу подумала про Йорка, Томпсона и Селу Эбботт — именно в таком порядке. — Детективы. К ним присоединился офицер Ольсон. — Я поговорил с секретаршей мистера Эбботта у него в офисе. Она сказала, что в двенадцать тридцать позвонила его жена и попросила его приехать домой. Керри посмотрела на Фалько, потом сказала Оль-сону: — Позвони на пульт охраны и выясни, есть ли у Эбботтов камеры. Нам нужно знать, был ли здесь кто-нибудь еще, помимо миссис Эбботт, когда приехал мистер Эбботт. Если камер нет, поговори с соседями. Вызови подкрепление. Нам нужно еще хотя бы двое офицеров, опрашивающих соседей. Если сегодня днем в доме был кто-то, помимо Эбботтов, нам нужно об этом знать. — Да, мэм. Когда Ольсон ушел, Фалько сказал: — Никак не могу решить, это кто-то подчищает концы или выбивает мишени одну за другой? Он был прав. Особенно учитывая то, что они знали про очевидную связь Дэниела Эбботта с матерью Селы. Рамси все еще в розыске. Китон мертв. Возможно, Села тоже. Теперь эти двое. Кто следующий? Мысль о том, что список может продолжить Амелия, приводила Керри в ужас. — В любом случае, — решила она, — полагаю, нам надо сосредоточиться на единственных оставшихся у нас подозреваемых, пока они живы и никуда не исчезли. — Йорк и Томпсон, — согласился Фалько. Он повернулся к ней и спокойно заговорил:
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!