Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 31 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Уверен. Села несколько раз заходила меня навестить, когда заканчивала школу. Она решила пойти в правоохранительные органы. Хотела что-то изменить. Я думаю, возможно, она надеялась, что таким образом сможет узнать правду о том, что случилось с ее сестрой. Я более-менее поддерживал с ней отношения все эти годы. Она хорошо училась в университете Сан-Диего. После ее окончания университета они переехали, и я ничего про них не слышал до тех пор, пока Села не оказалась в Сан-Франциско. Она хотела устроиться на работу в юридическую компанию и обратилась ко мне за рекомендательным письмом. Она была так воодушевлена. Я немного удивился, что в итоге она не пошла в полицию, как собиралась много лет, но люди меняются. В любом случае это был последний раз, когда я с ней беседовал. — Благодарю вас, детектив. — В мозгу у Керри теснились вопросы, которые она пока не могла выстроить в более-менее логический ряд. — Возможно, мне надо будет еще раз с вами поговорить. Это ваш мобильный номер? — Да, мобильный. Звоните в любое время. Мне так жаль, что с Селой и ее матерью случилось несчастье. Керри положила трубку и кинула мобильный на стол. Секунду она сидела тихо, потрясенная новостями. Старшая сестра. О которой не знали свекор со свекровью. Которая пропала здесь, в Бирмингеме. — Должна сказать, такого я не ожидала. — О да. — Фалько сел за свой стол и стал набирать на клавиатуре: Д-Ж-А-Н-Е-Л-Ь С-Т-И-В-Е-Н-С. — Стивенс — это девичья фамилия матери. — Керри задумалась на секунду. — Может, она не была замужем за отцом Джанель или решила не брать его фамилию. Удивительно, что и дочь не захотела. Может, мать никогда не говорила ей, кто отец. Фалько промычал что-то в ответ. Он сосредоточился на своем исследовании, но Керри все еще не оправилась от новостей. У Селы была сестра. Почему она держала ее в секрете — особенно тот факт, что она пропала, — если на то не было очень веской причины? У Керри снова завибрировал телефон, на этот раз пришло сообщение. От лейтенанта. Он просил ее зайти, но она задержалась из-за новостей. — Собери все, что сможешь найти по делу Стивенс. Я скоро вернусь. Она снова обернулась: — И еще: позвони ассистентке Бена Марселле Гиббонс и узнай, не связана ли как-то фирма, в которой работала Села, с компанией Бена в Сан-Франциско. Фалько посмотрел на нее из-за экрана. — Будет сделано. Она прошла мимо «обезьянника» и дальше по коридору к офису лейтенанта. Постучала, и он жестом пригласил ее войти. — Я бы пришла раньше, но у нас прорыв в деле Эбботта. — Ты спасешь мне субботу, Девлин. Я не собирался торчать тут целый день в выходной. Но как я могу не сидеть здесь, если мои люди работают над делами, которые шеф полиции, мэр и не только они так хотят поскорее раскрыть? Керри поняла, что это был сигнал. — У Селы Эбботт была старшая сестра, Джанель Стивенс, которая жила в Бирмингеме. — Будь я проклят! — воскликнул лейтенант и нахмурился. — Погоди-ка. Я помню это имя — Джанель Стивенс. — Он задумался на секунду. — Если я правильно помню, она пропала, и дело так и не было раскрыто. — Он поправил очки на переносице. — Ты думаешь, это как-то связано с тем, что случилось? — Слишком рано судить, но это определенно новый поворот в расследовании. — Это, без сомнения, больше, чем у нас было. — Морщина, залегшая у него между бровями, говорила о том, что он пытался вспомнить подробности старого дела. Парочкой остальных идей, которые они с Фалько сейчас разрабатывали (например, занимались поиском информации относительно спора между Томпсоном и Эбботтом), Керри с лейтенантом делиться не стала. Он ясно дал понять, что не желает ничего слушать про Томпсона, если нет существенных доказательств. — Я вам сообщу, как только мы узнаем что-то новое. — Ей очень хотелось поскорее вернуться к работе. — Еще одно, Девлин. Она задержалась у двери. — Да, сэр? — Как у тебя с Фалько? Есть проблемы? — На удивление хорошо. Проблем нет. Он удивленно поднял брови. — Хочешь сказать, что вы сработались? Она пожала плечами. — По-моему, да. — Керри снова замялась. — Я бы хотела узнать, что там у него в деле за засекреченная информация. — Я постараюсь, но не гарантирую. Я даже не знаю, что там вообще было. Керри поблагодарила его и вернулась в бокс, который Фалько мерил шагами. — Что-нибудь нашел? — Присядь, — сказал он, пододвинул свой стул и тоже сел. В надежде на прорыв Керри повиновалась. — Я слушаю. Он повернул свой монитор, чтобы Керри стало видно. На нее смотрела фотография молодой девушки, лет за двадцать. Сходства было достаточно, чтобы сразу догадаться, что это и есть старшая сестра Селы. — Она переехала сюда из Сан-Франциско и устроилась на работу… — Фалько отбил пальцами барабанную дробь, — к сенатору Ти-Ару Томпсону. А через несколько месяцев пропала. Керри ощутила прилив адреналина. — Ничего себе! У нас еще одна ниточка ведет к Томпсону. Интересно. — Возможно, это совпадение, — сказал Фалько, но скептическое выражение лица не могло пересилить оптимизм, звучавший в его голосе. — Ну конечно, — согласилась она саркастически. — Ты что-нибудь помнишь про дело Стивенс? Керри покачала головой. — Наверное, я его пропустила, я тогда еще училась в колледже. Этот неожиданный поворот придал ей сил. — Если Села так много думала об этом деле в колледже — даже выбрала уголовное право своей профессией, — почему она бросила все это? Особенно оказавшись здесь, где все и случилось, и будучи замужем за богатым человеком? — Может, она ничего не бросала. Просто именно об этом мы и не знаем пока. Керри и ее напарник определенно были на одной волне. — А как насчет связи между юридической фирмой, в которой работала Села, и «Эбботт Опшенс»? Фалько откинулся на стуле и скрестил руки на животе. — Это была прекрасная мысль, Девлин. На самом деле фирма связана, и еще как. Они представляли лично Бена Эбботта и его бизнес, когда он жил в Калифорнии. Бизнес и сейчас представляют. — Ты серьезно? Когда я говорила с ее бывшим начальником, он вел себя так, словно почти не знал ее мужа. Фалько кивнул. — Это потому, что в фирме, куда ты звонила, Села проработала только первые три месяца после переезда в Сан-Франциско. А потом она ушла в «Арнольд, Фокс и Паттон» и начала там свою историю Золушки. Керри сложила руки на столе. Это было прекрасно. — Давай все разложим по полочкам, Фалько. Бен Эбботт родом из Бирмингема — города, в котором пропала ее сестра. Села использует свое образование, чтобы подготовиться к расследованию дела об исчезновении сестры. Потом она переезжает в Сан-Франциско, вместо полицейского участка выбирает юридическую фирму и в итоге оказывается в той самой, которая представляет интересы Бена Эбботта из Бирмингема. Она завладевает его сердцем — и вуаля, становится миссис Бен Эбботт. И следующий шаг — переезд сюда. — Вот только жить долго и счастливо у них не получилось, потому что Бен мертв, а сама Села пропала, — подытожил Фалько. — Но это сколько ж хлопот, чтобы раскрыть старое дело или отомстить кому-то. — У Керри все еще оставались сомнения. — Правда, — согласился Фалько, — но коп из Сан-Диего сказал, что она много говорила о том деле. Так много, что он реально удивился, когда она не пошла работать в полицию. У Керри снова завибрировал телефон. Она достала его из кармана и взглянула на экран. — Это судмедэксперт. Она сняла трубку и поставила звонок на громкую связь. — Девлин. Скажите мне что-нибудь хорошее, доктор Мур. Старик усмехнулся. — Я судмедэксперт, детектив. Что бы я вам ни сказал — все будет о мертвых. Что же тут может быть хорошего? Керри рассмеялась.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!