Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
13 Пятница, 8 июня 8:30 Женская клиника Сент-Винсентс-драйв — Вам должно быть известно, что я не имею права обсуждать с вами дела пациента без его ведома. Керри постаралась сдержать нарастающее нетерпение. — Мне известны границы конфиденциальности, доктор Бун. Мы с детективом Фалько не просим вас поделиться с нами информацией, которая бы нарушала эти границы. Нам просто нужно знать, есть ли у нас причины для беспокойства о физическом или психологическом состоянии Селы Эбботт — помимо факта ее похищения. Нам не нужны детали. Мы хотим знать только одно — есть ли у нее какая-то проблема со здоровьем, которая делала бы ее еще более уязвимой в данных обстоятельствах. Доктор Бун поправил очки. — Могу вам сказать, что в последний раз, когда я видел миссис Эбботт, то есть неделю назад, она была в прекрасной физической форме. Доктор Алан Бун был ненамного выше Керри, но точно намного тяжелее. У него было приятное лицо, и он продолжал улыбаться даже тогда, когда стало очевидно, что присутствие представителей бирмингемской полиции у него в кабинете ему не слишком приятно. Согласно информации на сайте vitals.com[5], гинекологу Селы Эбботт было 58 лет, он закончил медицинский колледж прямо здесь, в Бирмингеме, рейтинг у него 4,5. Если бы он еще согласился отвечать на вопросы… — Проблем с депрессией не было? — уточнил Фалько. Бун направил на него многозначительный взгляд. — Вы пытаетесь нарушить границы, детектив. Я бы предпочел, чтобы вы предъявили ордер. Керри поняла, что они очутились на развилке, и решила, в свою очередь, проявить твердость. — Ордер занимает время, доктор. А его-то у нас как раз и нет, — сказала она. — Просто ответьте нам, страдала ли миссис Эбботт депрессией или нет. — Я бы охарактеризовал ее состояние как тревожное, но такое с женщинами, готовящимися в первый раз стать матерью, случается часто. Что же касается всего остального, я не обнаружил никаких намеков ни на психологические, ни на физические отклонения. Это все, что могу вам сказать без официального ордера. — Это все, что нам надо было услышать. Спасибо вам, доктор. Они с Фалько повернулись, чтобы уйти, и тут Бун снова заговорил: — Я очень надеюсь, что вы найдете ее живой и невредимой, детективы. Какая ужасная, чудовищная ситуация… — Это действительно так, — согласилась Керри. — Спасибо вам за сотрудничество. Фалько кивнул и, выйдя за Керри в коридор, закрыл за собой дверь. — Да, не сильно нам доктор помог. — Возможно, сильнее, чем ты думаешь. — Керри повернула направо по коридору и пошла мимо регистратуры к выходу. Когда они оказались на улице, она продолжила: — Мы знаем, что у нас нет причин волноваться за здоровье Селы, не считая ее беременности. И, кажется, у нее нет очевидных психологических проблем. Задумавшись над ее словами, Фалько остановился у своей машины. — Значит, ты готова отказаться от версии, что Села Эбботт свихнулась и убила своего мужа и свою мать. — Я никогда не говорила, что она это сделала. И сейчас не говорю. Но такую вероятность нельзя упускать из вида, и в данный момент совсем исключить ее мы не можем. Керри залезла на пассажирское кресло, Фалько сел за руль. Когда это она решила, что он будет теперь за рулем? Еще одна ситуация, когда она просто перестала сопротивляться. Может, поэтому она в итоге оказалась жертвой измены. Даже когда Керри поняла, что с мужем что-то не так, она все равно ничего не сделала. Игнорировать проблему было значительно проще, чем постоянно ссориться и пререкаться. В любом случае, она слишком сильно погрузилась в работу. Но Керри не могла допустить, чтобы то же самое произошло с ее дочерью. Ей надо было придумать, как снова наладить с ней отношения… даже если для этого придется разрешить Тори провести на Манхэттене большую часть лета. Эта мысль пронзила ее как нож. Тори не понимает, что отец играет в свою игру. Он бесился, что Керри получила полную опеку над ребенком, и хотел использовать Тори или кого угодно, чтобы доказать, что это должен был быть он. Керри не хотела, чтобы пострадала ее дочь. Но возможно, это урок для нее самой. В кармане у Керри завибрировал телефон и прервал ее грустные мысли. На автоответчике появилось новое сообщение. Керри сообразила, что выключила звонок на время беседы с врачом. Она пристегнулась и включила сообщение на громкую связь, чтобы Фалько тоже мог слышать. «Детектив Девлин, это Марта Келлер из офиса Кита Бельмонта. Он просил сообщить, что будет сегодня в офисе и сможет встретиться с вами в любое удобное для вас время. Спасибо». — Ну-ну, — сказал Фалько, глянув на Керри. — Похоже, лучший друг наконец решил заговорить. — Не будем заставлять его ждать. — Керри давно уже не терпелось услышать то, что он хотел сказать. Она очень надеялась, что Бельмонт расскажет им что-то новое об Эбботтах. Адвокаты не похожи на обычных людей. Они по-другому смотрят на вещи и вечно ищут скрытые мотивы. Если повезет, эта особенность даст им наконец реальный толчок в расследовании двойного убийства, происшедшего 48 часов назад. Адвокатское бюро Кита Бельмонта Третья авеню, Север Офис Бельмонта находился в более старой и менее фешенебельной части города, между цветочным магазином, забитым самой разнообразной зеленью, и маленькой аптекой, закрытой много лет назад из-за невозможности конкурировать с крупными сетями. Офис и магазин разделял переулок. Рядом с боковым входом стоял мусорный бак, а носом к нему был припаркован развозной фургон, очевидно, чтобы ускорить разгрузку. За антикварной дверью с выгравированным именем Бельмонта, Керри и Фалько встретила Марта — его секретарь (согласно медной табличке у нее на столе). Она сообщила, что к мистеру Бельмонту неожиданно пришел клиент, заверила, что эта встреча продлится не дольше пяти-десяти минут, и предложила им кофе или воду. Отказавшись от напитков, Керри села рядом с Фалько на жесткий стул в маленькой приемной и стала смотреть висящий на стене телевизор, работавший с выключенной громкостью. На местном телеканале шло ток-шоу, где обсуждали убийство Эбботта. Две огромные фотографии — счастливых Бена с Селой и тещи — украшали студийный задник. Для того чтобы понять, о чем идет речь, звук действительно был не нужен. У полиции ничего не было. Ни одной версии. Ни одного подозреваемого. И Селу Эбботт все еще не нашли. На экране замигали номера «горячей линии», затем пошла информация о награде. Потом началась рекламная пауза — ролик сенатора Ти-Ара Томпсона, который баллотировался на пост губернатора. Семидесятипятилетний Теодор Рузвельт Томпсон-старший был легендой Бирмингема. Как и отец Бена, Томпсон был одним из основателей Магического города[6]. Томпсоны и Эбботты всегда принадлежали к числу самых влиятельных людей в Бирмингеме. И Керри не верила, что ситуация когда-нибудь изменится. — Детективы. Керри переключила внимание с телевизора на женщину за столом. — Мистер Бельмонт готов вас принять. Прямо по коридору и налево. — Благодарю вас. — Керри встала и направилась в указанный коридор. Когда они с Фалько отошли от секретарского стола на достаточное расстояние, Керри спросила: — Ты видел, чтобы кто-нибудь выходил? Она была практически уверена в том, что не пропустила клиента, покидающего офис. — Не-а. Если там кто-то и находился, он ушел через другой выход. Повернув налево, как и было сказано, Керри увидела боковую дверь. Она вспомнила такую же боковую дверь цветочного магазина, выходящую в переулок, и подумала, что некоторые клиенты Бельмонта предпочитают анонимность. Без сомнения, и сам адвокат явно ценил возможность в случае чего удобно и быстро ретироваться. — Ну вот тебе и ответ на вопрос, — сказал Фалько, угадав ее мысли. Дверь в кабинет Бельмонта была открыта. Он сидел за столом, изучая какие-то бумаги. Керри остановилась у двери, Фалько встал у нее за спиной. Адвокат посмотрел на них и поднялся. — Заходите, пожалуйста, располагайтесь. — Он указал на два стула сбоку от стола. Керри надеялась, что эти стулья будут удобнее тех, что стояли в лобби, хотя она и не собиралась тут задерживаться. Время — деньги, а для адвокатов — особенно. Керри протянула руку. — Я детектив Девлин, это мой напарник, детектив Фалько. Бельмонт пожал руку ей, потом Фалько. Подождал, пока они рассядутся, и только после этого сел сам. — Чем я могу вам помочь? Я предполагаю, что ваш визит связан с трагедией, произошедшей в семье Эбботтов. — Все верно, — сказала Керри. — Отец мистера Эбботта сообщил нам, что вы с его сыном были давними друзьями. Мы надеемся, что вы сможете нам помочь разъяснить некоторые вещи. — Бен был хорошим человеком, — сказал Бельмонт. — Лучшим. Можете копать сколько угодно, детектив, но вы никогда не найдете про него ничего негативного. Он был примером для подражания. — Можете ли вы сказать то же самое про его жену? — вступил Фалько. — Бен и Села встретились, кажется, года полтора назад. Я не могу утверждать, что знаю про нее абсолютно все, но могу сказать, что она хороший и благородный человек. Она посвящает всю себя помощи другим. Никто не делает столько, сколько она. Села — невероятная женщина. — Я так понимаю, сама она небогата, — сказала Керри, пытаясь уйти от того, что они и так уже знали. Бельмонт моргнул и отвел на секунду взгляд, пока думал над ответом.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!