Часть 60 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Но разве для этого не нужна какая-то, ну не знаю, координация или что? В смысле, нельзя же просто вплыть в полицейский участок с сумкой денег и выйти с сумкой наркоты, если только больше, чем один человек знает, что происходит. И разве шеф Хикс не знал бы, что происходит что-то подобное, и не прекратил бы это?
– Если только шеф Хикс не поставщик, – сказал Джек.
– Что? Ты имеешь в виду, что он может быть тем, кто поставляет наркоту?
– Подумай, Том. Где еще можно спрятать кокаин и не ожидать, что тебя арестуют за хранение? Там есть кто-то, кто следит за хранилищем вещдоков, которое всегда закрыто и под постоянным наблюдением камер. У входа в это запертое хранилище все время стоит коп, чтобы проверять конфискованные вещдоки, а также следить, чтобы никто не входил и не выносил ничего без уважительной причины и подписания установленных бланков.
– Они продают наркоту из вещдоков?
– Может быть, но я в этом сомневаюсь. Их взвешивают при получении и выдаче, и выявленные несоответствия докладываются штату, что немедленно влечет за собой расследование. Нет, я думаю, кто-то покупает наркотики у поставщика, приносит их на склад вещдоков в полицейском участке и оттуда уже продает дальнейшим дилерам. Если за этим стоит шеф полиции, то не будет никаких записей о поступлении или выдаче этих наркотиков. Это идеальное место, чтобы прятать запрещенные товары, купленные для продажи местным дилерам.
Том выругался себе под нос.
– Тогда у нас тут нефиговое дельце, верно?
– Да, верно.
– Но не может ли продавать кто-нибудь внутри участка, не обязательно со склада?
– Подумай об этом. Какое единственное место, где никто не удивится, обнаружив сумку с наркотиками? Хранилище вещдоков. Это совершенно логично.
– Это правда.
– Ты следуешь за ним? – спросил Джек.
– Да. Он возвращается на Сахарный остров. Наверное, снова в «Морскую панораму». Полагаю, теперь он будет хранить наркотики там.
– Хорошо, следуй за ним. Когда он вернется домой, оставайся в арендованном доме, пока я не приеду.
Джек кое-что обдумывал, и ему нужно было получить кое-какую информацию, если получится. Ему придется отправиться в тюрьму, чтобы выяснить, и, если его подозрения оправдаются, он будет точно знать, что вся эта афера управляется на уровне участка.
– Сделаю, босс. Мужик, как я рад, что наконец-то что-то происходит. Мне было так скучно.
– Понимаю. И знаю, я много говорю тебе это, но будь осторожен. На этом этапе невозможно предсказать, что сделает Бреслин, если поймает тебя.
– Не волнуйся за меня, – сказал Том.
Джек поехал в полицейский участок и сидел снаружи, планируя свой следующий ход. Ему надо было выяснить, кто отвечает за хранилище вещдоков и кто работает там сегодня вечером.
Выйдя из машины, он подошел к главному входу и шагнул внутрь.
Судя по всему, в тот вечер мало что происходило. Джек подошел к человеку, которого обычно называли дежурным сержантом, хотя офицер не достиг этого звания. Он казался достаточно взрослым, чтобы занимать эту должность год или два. Джек почувствовал, как впереди забрезжила удача.
– Извините, меня зовут Джек Тернер. Я адвокат. Есть ли возможность поговорить с ответственным за хранилище вещдоков?
– Вы имеете в виду капитана Хикса или капрала Ландерса?
– Капитан Хикс работает в хранилище?
– Нет, но он ответственный за хранилище. Сегодня ночью в хранилище работает капрал Ландерс.
– Ландерс работает в нем каждую пятницу ночью?
– Нет, он работает посменно. Просто сегодня его очередь дежурить в ночь.
– А график составляет капитан Хикс, полагаю?
– Да. Послушайте, в чем дело? Вам надо увидеть кого-то по поводу вещдоков? Мы не делаем это в ночную смену. Только днем. И вам нужен судебный ордер, чтобы осмотреть что-либо.
– Да, я это сделаю. Спасибо за помощь, – сказал Джек.
Он покинул участок и сел в машину, складывая пазл. Даже Том признал, что шеф Хикс был бы в курсе любых махинаций с хранилищем вещдоков. Теперь у Джека был еще один кусочек. Его младший брат, Карл Хикс, был ответственным за хранилище вещдоков. Он составлял график для тех, кто следил за вещдоками в хранилище, и сегодня вечером эту обязанность выполнял конкретный офицер.
«Что, если Карл Хикс, капрал Ландерс и шеф полиции Хикс заодно и используют хранилище как место для хранения запрещенных наркотиков, купленных одним из них или всеми тремя?» – думал Джек. Он догадался, что Кит Бреслин звонил либо шефу Хиксу, либо его младшему брату, Карлу Хиксу, одному из прошлых обидчиков Джека. Во время этого звонка они договорились о времени, когда в хранилище вещдоков будет дежурить Ландерс, чтобы Бреслин зашел и забрал наркотики, хранящиеся там вместе с другими вещдоками. Идеальная схема. Хранилище – это место, где было бы глупо использовать для обыска собаку, натасканную на поиск наркотиков. За учет вещдоков отвечают шеф Хикс и его брат, так что пронести лишние наркотики, купленные у крупной организации, такой как наркокартель, легче легкого. Любой из братьев Хикс может принести наркотики для «хранения в качестве вещественного доказательства» во время дежурства Ландерса. Их никогда не запишут как вещдок, таким образом делая возможным продать дилерам. Можно даже забирать часть наркотиков, изъятых во время облав, перед тем как взвесить их и оформить в качестве вещдока.
Джек доехал до арендованного дома и открыл дверь своим ключом.
– На восточном фронте без перемен? – пошутил он.
– А?
– Ничего. Он возвращался в ту же квартиру?
– Да.
– А потом сразу сюда?
– Угадал.
– Я стараюсь, – сказал Джек.
– Я тоже.
– Поехали ко мне, обсудим.
– Хорошо. Встретимся на месте.
Когда они уселись в гостиной с пивом для Джека и апельсиновым соком для Тома, Джек сказал:
– Думаю, они у нас в руках.
Он рассказал свою теорию о том, как наркотики хранятся и выдаются за наличные людям вроде Бреслина. Джек упомянул только братьев Хикс, пока оставив Ландерса в стороне, поскольку шеф полиции и Карл казались организаторами всей схемы.
– Думаю, Бреслин не единственный их дилер. Слишком многие готовы продавать наркотики ради быстрой наживы.
– Как думаешь, чья эта квартира?
– Понятия не имею, но полагаю, что это или съемная, ключ от которой они сумели заполучить, зная, что она пустует большую часть года, или принадлежит одному из них. Может даже Бреслину.
– Разве не существует учетных данных про подобные вещи?
– Да. Займет, наверное, минут десять, чтобы выяснить, кому она принадлежит. Джек сменил тему, ему было любопытно кое-что еще относительно прошлого Тома.
– Том, ты еще дружишь с Карлом Хиксом?
– С ума сошел? Не-а. Мы поссорились много лет назад.
– Что случилось?
– Он был зеленым копом, и для продвижения по службе ему нужен был арест. Он знал, что я получил кое-какие ворованные вещи, и арестовал меня за них. Блин, он даже свел меня с парнем, от которого я получил ворованное.
– Значит, на этом ваши отношения закончились?
– А для тебя не закончились бы?
– Да, полагаю, так, но сомневаюсь, что попался бы на попытке сбыть краденное.
– Да, в итоге меня обвинили в краже, хотя Карл знал, что я этого не совершал.
– Ты знаешь имя парня, от которого получил краденое?
Том сказал:
– Ты не поверишь. Через шесть месяцев он поступил на работу в полицию. Его зовут Сэм Ландерс.
С этой информацией Джек понял, что прав насчет схемы по продаже наркотиков из полицейского хранилища вещественных доказательств. Теперь им просто нужно это доказать. Во-первых, им потребуется больше информации о квартире.
34
Джек с Томом поехали в жилой комплекс «Морская панорама», чтобы узнать номер квартиры, которую Бреслин использовал для хранения денег и наркотиков. Потом Джек поехал к себе в офис, подбросив Тома до арендованного дома, чтобы он забрал свою машину и ехал следом. Он знал, что теперь надо поговорить с окружным прокурором, а также с агентом Харвудом. Он подумал, где может достать домашний телефон Зика Уорда, и знал, что наверняка он есть у Чака.
– Чак, это Джек, – сказал он, когда Чак ответил на звонок.
– Ты знаешь, сколько времени? – спросил Чак. – Уже за полночь. Я подумал, что что-то случилось у детей. Дай мне секунду, чтобы сердце успокоилось.
book-ads2