Часть 23 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да, трудно не заметить. Вам оказали медицинскую помощь?
– Да, ваша честь.
– И что же вы сделали, чтобы настроить кого-то против себя настолько, чтобы с вами так поступили?
– Ничего, ваша честь.
– Вы хотите сказать, что вас жестоко избили без причины?
– Я уверен, что у него была причина. Просто не знаю какая. Может, ему мой вид не понравился или еще что.
Триша продолжила:
– Мистер Гордон, вы понимаете, что при любой попытке снять браслет с ноги сработает сигнал тревоги? Полиция будет у вашей двери или в месте вашего нахождения в течение нескольких минут?
– Нет, мэм. Я не знал, но это неважно. Я не буду пытаться снять его. Я просто хочу иметь возможность зарабатывать, чтобы платить аренду и не есть тюремную еду. Без обид, но она ужасна.
Триша улыбнулась:
– Я не обижаюсь. В конце концов, если бы в тюрьме подавали филе-миньон, люди совершали бы преступления просто чтобы попасть туда, когда проголодаются. Мистер Гордон, как вы планируете зарабатывать?
– Я работал на рыбацкой лодке. Уверен, капитан наймет меня обратно.
– Вы понимаете, что если я понижу вам залог и вы сможете его позволить, то любое нарушение правил домашнего ареста приведет вас обратно в тюрьму?
– Какие правила? – спросил Том.
– Вам нельзя покидать пределы Дентона без одобрения суда. Нельзя совершать никаких нарушений, даже переходить улицу в неположенном месте. И наконец, вам запрещено употреблять алкоголь и любые препараты, не предписанные врачом. Вы понимаете и согласны соблюдать эти ограничения?
– Да, судья.
Слово взял Джек:
– Если допустить, что ваша честь рассматривает снижение залога, о какой сумме вы думаете?
Триша на минуту задумалась.
– Я готова снизить ее до десяти тысяч долларов при условии, что он также наденет монитор.
Джек повернулся к Тому и тихо спросил:
– У тебя есть тысяча долларов?
Том обдумал вопрос.
– Есть. Я планировал потратить ее на кое-что другое, но, полагаю, это лучший вариант, что я могу получить, – вполголоса ответил он.
– Это лучше, чем я ожидал, – сказал Джек, прежде чем повернуться к Трише: – Благодарю, ваша честь. У мистера Гордона достаточно средств, чтобы оплатить взнос поручителю.
Триша повернулась к мистеру Херндону:
– Мистер Херндон, вам есть что добавить?
– Ничего помимо уже сказанного, – ответил Херндон.
– Хорошо, – сказала Триша. – Залог снижен до десяти тысяч долларов. Что-нибудь еще, мистер Тернер?
Джек убрал ходатайство о переводе Тома в тюрьму Уортона обратно в портфель.
– Нет, ваша честь. Спасибо.
– Пожалуйста, мистер Тернер.
Триша повернулась к приставу:
– Брэд, следующее дело.
Через два часа Джек ждал Тома около тюрьмы, чтобы отвезти его домой.
– Том, я загляну попозже поговорить о том, о чем мы не могли говорить в тюрьме.
– Я не хочу разговаривать об этом.
– Нам придется, хочешь ты или нет. У меня законный интерес к тому, на что ты намекал недавно, и нам надо обсудить, что ты не мог сказать в тюрьме.
– Я не собираюсь говорить тебе, кто заставил меня соврать на суде.
– Тебе не обязательно. Думаю, я и так знаю.
Том вытаращился на Джека:
– Откуда тебе знать?
– Как сказал бы Шерлок Холмс, элементарно.
Вечером, когда он приехал домой, Дженни уже ждала его.
– Звонил папа, – сказала она вместо приветствия.
– Что сказал?
– Он позвонил кое-кому в Сент-Луис и велел ждать твоего письма в официальном конверте из его офиса. Он открыл письмо и дал ему предварительную информацию. Папа говорит, очень может быть, что у них будут сведения о твоем брате до того, как оно придет.
– Здорово!
– Было еще кое-что.
– Что такое?
– Он звонил мне около половины седьмого утра.
– Рановато.
– Он звонит мне в это время, потому что знает, что я дома. Он знает, что к этому времени я встаю и пью кофе перед началом нового дня, и он знает, что это лучшее время, чтобы поймать меня. Если я по какой-то причине не отвечаю, например в душе, он оставляет сообщение, и я всегда перезваниваю ему перед уходом на работу.
– Хорошо, – сказал Джек, не совсем понимая.
– Да. Он позвонил мне на работу – чего не делает никогда – и спросил, где я была.
– Ты большая девочка.
– Да, но все равно было неловко говорить папе, что я ночевала у тебя.
– Ты же говорила, что он не из тех отцов, которые возмущаются по этому поводу.
– Он не возмущался. Просто, ну, мне пришлось рассказать ему кое-что о наших отношениях.
– Например?
– Что мы любим друг друга.
– Это плохо?
– Нет, это не плохо. Просто, ну, это вызывает дальнейшие вопросы.
– Например?
– Переезжаю ли я к тебе.
– Ладно, это шок.
– Я не собираюсь на тебя давить. Я и сама не готова к этому. Я не знаю, что принесет будущее. Полагаю, если я продолжу любить тебя, то захочу сделать хотя бы это. Мне тебя не хватает, когда мы не вместе.
– Это большой шаг.
– Ты рассказывал про девушку, с которой жил в Новом Орлеане.
– Да, но мы не любили друг друга.
book-ads2