Часть 3 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Конецинмайла принялся объяснять князю, в чем волшебство. Каждый атоматль требовал небольшого подношения: щепоть соли, пригоршню зерен или несколько красивых перьев. А затем начинали твориться чудеса. На алтаре Речного Наездника чаша воды приводила в движение целую систему из веревок, плошек, лопаточек. Большая Капибара была вылеплена из глины и стояла на четырех цилиндрах-ногах. Прорезь для подношений у нее находилась прямо на спине. После жертвы молящийся должен был потянуть атоматль за хвост: хвост вытягивался, а цилиндры начинали вращаться. Причем, каждая «нога» состояла из нескольких частей.
— Пока цилиндры вращаются Большая Капибара посылает силу твоим ногам для долгой дороги, — рассказывал Дитя Голода. — А видишь, князь, на каждом из них разные знаки? Местные говорят, что из получившихся в итоге сочетаний знаков можно даже получить предсказание на будущее.
— А что за предсказание получили мы?
— Я не умею распознавать эти знаки, — пожал плечами паренек. — Их так много. Мне достаточно просто крепких ног для завтрашнего дня!
Атотоле-Пеликану больше всего понравился алтарь Вечного Кецаля (который, как тут говорят, снес яйцо, из которого вылупились боги). Это был просто ящик. Сам кецаль был искусно нарисован на стенке, только раскрытый клюв торчал наружу. Из ящика выходила изогнутая медная трубка.
— Дунь в нее! — подмигнул Конецинмайла.
Князь дунул, внутри что-то зашуршало — и из клюва Вечного Кецаля полилась песня! Короткая — всего одиннадцать звуков — но такая красивая! Потрясенный Атотола тут же кинул в «гнездо» еще перьев и снова дунул — Кецаль спел песню снова и снова, ни разу не ошибившись. Пока в груди толимека не кончился воздух.
— Красота? — подмигнул Дитя Голода. — Я в прошлый раз разговорил мальчишек-гостеприимцев, и те раскрыли мне секрет этого атоматля. Там сверху подвешены колокольчики: медные, серебряные. А в центре — горизонтальная палка. На палку особым образом насажены молоточки. Когда кто-то дует — палка начинает крутиться. И молоточки бьют по колокольчикам!
Атотола всё равно не понял, как палка и молоточки могут родить песню. Для него всё равно атоматль оставался чудом.
— Я тоже хочу, чтобы алтарь моего покровителя тут стоял! — заявил он мальчишке. — Чтобы ему тоже возносили подношения.
— Прости, князь, — развел руками проводник. — Духов в этом мире так много — никакой площади не хватит. Здесь возносят молитвы богам, которых чтут на всей Великой-Мезкале. Ну, или вот как в случае с Кецалем — это какой-то знатный господин с севера приехал и подарил владыке двадцатку корзин малахита! Люди его языка тут часто торгуют, вот он и хотел, чтобы можно было молиться их богу даже в Излучном.
Атотола скривился: двадцать корзин малахита — это очень дорого.
— Поспешим, князь! — Дитя Голода взял своего спутника за руку и потянул к далекому навесу из ярких тканей. — Задержались мы тут, а нужно отметиться.
— Что сделать?
— Все, кто приезжает в Излучное, должны сообщить о себе человеку владыки. Вон он!
Под навесом сидел худющий человек, волосы которого были укрыты странной повязкой из ткани. Вообще, Атотола сначала подумал, что перед ним стоит коротышка еще ниже, чем Дитя Голода, но нет. Человек владыки сидел, но не на циновке, а на каком-то странном сооружении из палок и дощечек. И этого не было видно, так как перед худым стояло еще большее сооружение, тоже из досок и палок.
— Шлю тебе приветствия, господин! Пусть труд твой станет основой процветания нашего владыки! — радостно загалдел проводник, встав перед пестрым навесом.
— Кто таков и зачем? — важно, но устало оборвал его болтовню худой.
Он откинул полы своего явно очень дорогого плаща с богатым рисунком, придвинул листочки и зачем-то взялся за длинное перо.
— Конецинмайла, господин, из Большого Следа, — бодро отчитался Дитя Голода. — Приплыл на праздник, хочу участвовать в играх Горы. А со мной толимек Атотола, он приехал торговать. Он князь!
Невозмутимость человека владыки нельзя было пронять ничем.
Пролог-Б
— Толимек Атотола, сколько с тобой прибыло человек?
— Господин, он не знает нашего языка, — тихо пояснил проводник. — Но с ним приплыли две пятерки и два человека.
Худой макнул перо в чашку с черной жижей и на расчерченном листе поставил одну точку слева, а справа — три точки и две черты.
— Ты останешься, я буду тебя опрашивать. А толимеку объясни, что ему нужно идти к распорядителю…
— Да, я знаю, — оборвал Дитя Голода человека владыки и повернулся к Атотоле. — Князь, меня тут оставляют. А тебе сейчас нужно идти вон к тому навесу. Там сидит Широкий Дуб — он самый главный во всем рынке. Этот человек знает твой язык, и он всё объяснит про торговлю: где и как, что можно, что нельзя.
Атотола заозирался, хоть с трудом, но понял, куда его посылают. В голове всё путалось, он уже жалел, что ввязался в эту торговлю. Казалось, самым трудным будет не опрокинуть лодки в море, проплыть мимо жадных жителей Куалаканы и Хетци-Цинтлы. А самое сложное начиналось здесь.
— Завтра я найду тебя, князь! — неслось ему в спину. — Я помню, что обещал тебе показать День Змея!
По счастью, указанный человек — Широкий Дуб — очень хорошо принял князя. Он неплохо знал толимекский. Он первый оценил, что торговцы прибыли не из княжеств на Мезкале, а из далекого Амотлаткуа!
— Мне так жаль, господин, но на рынке нет ни одного свободного прилавка, — в искреннем горе всплеснул руками распорядитель. — Завтра праздник — и торговать вышли все, кто может.
Атотола пожал плечами: он и не хотел никаких прилавков. Вообще, толимек думал торговать по привычке прямо с лодок, с берега… но уже понял, что в Излучном так не пройдет. Люди привыкли торговать в специальном месте. Ну, ничего, его люди походят с мешками вдоль рядов, выменяют нужный товар.
— Вы можете попробовать выкупить прилавок у кого-нибудь из местных! — предложил Широкий Дуб. — Нет, конечно, для гостей у нас прилавки бесплатные, но сами понимаете — спрос рождает предложение.
Последняя фраза была какой-то странной и малопонятной, но Атотола на всякий случай кивнул.
— А какой товар вы привезли?
— Соль в головах — чистую и белую! — гордо начал перечислять князь. — Ткань хлопковую, три мешка какашут, пчелиный мед очищенный, сушеный перец в мешках, накидки с пером цапли — у нас делают их лучшие мастера! А еще редкие раковины, добытые с глубин моря!
Широкий Дуб в восторг не пришел. Долго что-то прикидывал в голове.
— Соль нужна, князь. Но соли сейчас слишком много. Может быть, ты продашь ее отдельным жителям. А вот какашут владыка у тебя с радостью купит. И пчелиный мед, думаю.
— А накидки? А раковины?
— Вряд ли, — извиняющимся тоном ответил четланин. И скривился, будто зуб у него болит. — А золота у тебя нет?
Атотола мотнул головой.
— Есть немного нефрита.
— Это не то… Я в любом случаю, расскажу владыке о твоих товарах, господин.
— И он сам придет меняться?
— Ну, это вряд ли, — улыбнулся Широкий Дуб. — Если твой товар окажется важным — придет Ннака. Большой человек! Но мой тебе совет, — распорядитель перешел на доверительный шепот. — Ты с ним хорошенько торгуйся! Изо всех сил!
— Разве такой знатный человек будет называть нечестную цену?
Широкий Дуб закатил глаза к серой агавовой ткани своего навеса и промолчал. Потом он выделил Атотоле щуплого гостеприимца, который выглядел мальчишкой даже на фоне Конецинмайлы. Новый помощник на толимекском практически не говорил. Сначала он что-то заученно рассказывал, но махнул рукой и, в основном, показывал: туда идти можно, туда — нужно, а туда — нельзя ни в коем случае.
Князь взял пяток человек, велел отобрать товар подороже — он всё еще верил в накидки и раковины (какашут с медом решил придержать для неведомого Ннаки) — и они, наконец, вошли на рынок. Прилавки выстроились в три ряда! И они, действительно, были все заняты.
Толимека — богатая земля. От гор и до самого моря. Поэтому Атотола спокойно смотрел на прилавки, заваленные зерном, овощами или даже рыбой. Таким его не удивишь. Только вот это были всё больше приезжие купцы. А местные продавали гостям разные непонятные изделия из дерева, кости, кожи. В нескольких местах стояла посуда — и была она такой идеальной выделки, с такими тонкими стенками! Видел князь и знаменитые глазурованные горшки — гладкие и блестящие. А вот к самому дальнему прилавку со стек-тлой было не протолкнуться…
Прохаживаясь по среднему ряду, Атотола краем уха услышал толимекскую речь. Здесь, среди чужих, было так приятно услышать родной язык! Он быстро обернулся — и увидел земляков за небольшим прилавком: те вовсю расхваливали разные крашеные ткани из хлопка. Улыбка сползла с лица — это же были люди из Куалаканы!
«Смотри-ка, какие! Торгуют, как все! Со своим прилавком».
Князь остановил своих людей. Пройти мимо них с мешками на плечах он просто не мог. Гордость не позволяла. Он для того и приехал сюда, в далекие горы, чтобы ни в чем не уступать заносчивой Куалакане!
— Значит, так! — ударил он себя кулаком в ладонь. — Ищем прилавок, который можно выкупить!
Как ни странно, но смельчакам из Амотлаткуа повезло: сначала они очень долго пытались донести свою нужду до мальчишки-гостеприимца, но, едва тот всё понял, как тут же пробежался по рядам и нашел нужное. Прилавок толимекам уступили два парня откровенно бандитской наружности с какими-то белыми знаками на плечах.
— Давайте, занимайте! — широко махнул рукой тот, что постарше. — У нас всё равно распродано всё. Но это только на сегодня и завтра.
Атотола предложил им в уплату раковины, убедившись уже, что такой прекрасный товар в Излучном не котируется. Пятнистые почесали затылки, растопырили пять пальцев — и сделка состоялась! Толимеки быстро перетаскали товар из лодок (влезло почти всё), и торг пошел. Князь признал, что с прилавком, конечно, намного удобнее. Товар можно было и разложить, и подвесить. Навес защищал от солнца, под прилавком стояли удобные вместительные корзины. А главное — покупатель сам к тебе идет! Причем, пока одни торгуют на месте, другие могут ходить и выбирать нужный товар сами.
Соль, кстати, спрашивали. И весьма часто. Но все поголовно пытались сбить цену до неприличной. Князь недовольно хмурился.
День уже заканчивался, когда к прилавку пришел Широкий Дуб.
— Все-таки взяли прилавок? — улыбался он. — Молодцы! Только вот, если вы торгуете, то вам нужны весы и точные измерители.
Атотола только недавно успокоившийся, снова напрягся.
— Какие измерители?
— Ну, вот смотрите: торгуете вы головами соли. Каждая голова по одной и той же цене. А ведь у ваших голов вес разный — я это даже на глаз вижу.
Толимеки пожали плечами — они в этом беду не видели.
— Нет, дорогие гости, у нас так не принято. Одинаковая цена должна быть за одинаковый вес. Поэтому владыка и ввел на рынке точные измерители: длины и веса. Я вам более скажу: если человек, купивший у вас товар, заподозрит, что ему недодали — он может обратиться к моему помощнику. Тот всё перемерит. И, если недовес превысит одну двадцатую — то вас заставят вернуть плату.
— И что же нам делать?
— Лучше всего купить набор измерителей. Они у нас самые точные, по таким сейчас все в Излучном измеряют и взвешивают товар.
book-ads2