Часть 32 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
падал в обморок
Note49
производства Компании Гудзонова залива
Note50
Просыпающийся Волк
Note51
По-английски «готовить с острыми приправами» звучит так же, как «черт». Отсюда соответствующая картинка на банке. — Прим. перев.
Note52
Боже мой (франц.)
Note53
Боже мой! Черт возьми (франц.)
Note54
Черт возьми. O горе! Боже мой! (франц.)
Note55
Прощайте, прощайте, господа! (франц.)
Note56
Рассуждения Шульца о «хорошем адвокате» очень наивны. Захват индейских земель был для капиталистического общества закономерным процессом, уничтожавшим на своем пути целые народы, и при существующем в Америке политическом строе никакой самый лучший адвокат не может восстановить права индейцев на их земли.
Note57
Во главе резерваций были поставлены уполномоченные Управления по делам индейцев, так называемые агенты. Иногда среди агентов попадались хорошие люди, искренне стремившиеся облегчить участь индейцев, но в условиях, когда дискриминация и угнетение индейцев были национальной политикой США, эти хорошие агенты мало что могли сделать, и при первой возможности их заменяли послушными исполнителями воли правительства и земельных компаний.
Note58
"белое яблоко» (франц.)
Note59
Это неточно. Индейцы получили лишь небольшую часть стоимости земель, которые они были вынуждены продать. См. предисловие.
Note60
Мо-то-йи-ок-хи — океан. — Прим. авт.
book-ads2