Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 57 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она не двигалась с минуту, любуясь звездами, таинственно перемигивающимися над ней, точно радуясь своему спасению. Затем силуэт сделал первый неверный шаг, окреп и уже с уверенностью совершил второй. Он двигался все грациозней, уходя из сада и стремительно растворяясь в темноте. * * * Пробившись над горизонтом, и окрасив восточную сторону неба в жизнерадостно розовый, первые лучи солнца позолотили росу полевой травы. Пронзая ее насквозь, открывая взгляду мельчайшую сеть жилок и, тем самым, даруя ей сочность ярко-зеленого цвета, какой не встретишь нигде в мире, свет наполнял каждый стебель без исключения. Играя в сверкающих бриллиантами мельчайших каплях, рассвет преобразил окружающую местность. Переливающееся поле беззвучно колыхалось прохладными волнами, вызывая желание окунуться в него, как в озеро, погрузившись с головой в упругую массу. Одинокий мужчина, дождавшийся этой волшебной минуты, изменившей обозримый мир, глубоко вдохнул и стянул с себя темную куртку, обнажив белоснежную рубашку. Держа в руке верхнюю одежду, он пошел вперед, касаясь высокой травы, покрывающей кожу успокаивающей и в тоже время бодрящей влагой. Неторопливо пересекающая поле, его фигура отчетливо выделялась на фоне растительного ковра, непрестанно двигающегося под порывами ветра. Научившись находить и видеть красоту, вызывавшую у него прежде только скуку, он обрел нечто более ценное, чем радость созерцания. Взглянув на мир с другой точки зрения, ему удалось изменить себя, стать кем-то большим. Ощущая наполнявшую его силу, восторгаясь моментом и наслаждаясь жизнью, он притронулся к потоку солнечного света, позволив ему наполнить себя до краев. Над гребнем ближайшего холма показался всадник. Он замер, что-то выискивая внизу. Следы в траве и яркое пятно рубашки вскоре выдали ему местоположение бредущего человека, и верховой стал спускаться вниз, не упуская из виду идальго. Не обращая внимания на приближавшегося всадника, мужчина шел дальше. Его одежда намокла, но он не останавливался, без остатка растворяясь в неповторимом моменте. Оставалось не более сотни шагов между ними и стало понятно, что его нагоняет умелая всадница. Она сама и конь под ней заметно устали. Очевидно, ей пришлось скакать в ночь, а после стремиться сюда, чтобы встретиться с ним. Мужчина остановился и терпеливо ждал, не оборачиваясь. К сожалению, его нашли. Этого следовало ожидать, и все же, ему думалось, что этот день настанет несколько позже. — Доброе утро, — обратилась к нему девушка, пригладив короткую стрижку. — Да, я тоже так думаю. Чудесное утро, — ответил идальго, повернувшись к ней боком, и взглянув в ее глаза снизу вверх. — Чем могу помочь? Всадница смутилась, похлопала коня по шее и спешилась. — Элизабет сказала мне, что ты нашел сведения об убийце. Он с удивлением посмотрел на девушку. — Мы знакомы? Не понимаю, о чем идет речь. — Разве ты не Маргад Георг Алехо Гранд? Ты не узнал меня? Мы встречались в Ая. Я Эмира Трейн. — Да, все верно, но я смутно помню это время, — с легким напряжением ответил он. Не отпуская поводья, Эмира сделала шаг к нему. — Понимаю, у тебя могут быть сомнения. Вот подтверждение моих слов. — Показывая письмо, сказала она. Ее голос все больше напоминал музыкальный инструмент. Не было той прежней жесткости, и звона закаленной стали. Ослабевшее натяжение тот час явило чувственный перебор дрожащих струн, добавивший неожиданной мягкости ее характеру. Маргад принял протянутый конверт и изучил сломанную печать, а после и вложенное письмо, составленное его матерью и дающее наводку на местоположение сына. Качественная бумага и чернила, черный воск четкого оттиска и знакомый почерк — все было оригинальным. Даже мастер не смог бы подделать все это разом. — Очень странно, — вернув конверт, заметил идальго. — Мне ничего не известно об убийце. — Разве ты не встретился с тем, кто знает о нем? Маргад отрицательно покачал головой. — Я бы сказал, что это какая-то ошибка, но печать Норозини… Погоди… Он посмотрел на траву и провел по ней ладонью. Мысленно перебирая в уме известные ему разрозненные сведения, идальго пытался понять скрытый замысел. Во всем этом было что-то не только странное, но и загадочное. — Кто вручил тебе письмо? — Твоя мать, Элизабет Гранд. Она направила меня к тебе. Маргад кивнул и снова покачал головой. — Это было не она. Узнай, где я, матушка приехала бы за мной. — Как мне тебя понимать? Я видела Элизабет рядом с Доном Норозини так же близко, как тебя. Я бы поняла, что меня обманывают. — Когда-то мне тоже так казалось, — с грустью ответил он и широким жестом охватил блистательную пасторальную панораму, — только это и есть настоящее. Все остальное ложь, обман и иллюзия. Маргад усмехнулся и протянул ей руку. — Ты промочила ноги. Тебе помочь забраться в седло? Сбитая с толку Эмира потеряла былую решительность, но все-таки дала свое согласие. Направившись в ту сторону, откуда прибыла девушка, они продолжили разговор. — Так значит, ты приехала ко мне из-за расследования? — Я обещала оказать содействие вашей семье. После взрыва в Капелле у меня не осталось выбора, кроме как найти убийцу. Я не хочу, чтобы меня везде сопровождали телохранители. Маргад покосился на нее. — Ты же сейчас одна. — Они остались на постоялом дворе. Воспользовалась их усталостью, — улыбнулась девушка. — Жаль, что тебе пришлось проделать такой путь впустую. Она удержалась, чтобы не поправить его, и только посмотрела на него, покачиваясь в седле. Какое-то время они наслаждались обществом друг друга и, ощущая нарастающее доверие, Эмира задала волновавший ее вопрос. — У тебя есть предположения, почему Дон Норозини прислал меня к тебе? Маргад не спешил с ответом и тщательно подбирал слова, прежде чем произнести: — Есть несколько вариантов. Он мог намекнуть мне, что пора вернуться в семью, или нечто в этом роде. С другой стороны, в нашем случае выбор посланника важнее, чем содержание послания. По сути, его попросту нет. Не похоже, что Анзиано хочет моего участия в расследовании. Он также не стал бы передавать мне такое распоряжение через другую семью, а прислал бы ко мне прислужника. Не могу понять, в чем скрытый смысл. — Мне действительно не помешает помощь в поисках, — заметила леди. — Оно в интересах наших семей. — Думаю, дело никак не связано с произошедшим в Ая. — Хочешь сказать, меня отправили к тебе, чтобы отвлечь от чего-то действительно важного? Не покушался ли он на моего деда? — Помрачнела девушка. — Тогда бы ты нашла не меня, а отряд убийц. Эмира кивнула, согласившись с идальго. Да и зачем отправлять ее так далеко? — Предлагаю обсудить это за завтраком, — предложил Маргад. — И решить, что делать дальше. Возражений не последовало, и, взобравшись на холм, они направились к постоялому двору, оставив позади себя травяное море. * * * Только шорох и плеск шумного прибоя сопровождал бредущих по молу Вилонского порта. Только ветер хлопал по их плечам, играя одеждой. Только плаксивые крики чаек приветствовали путешественников, со спокойствием обреченных приближавшихся к группе солдат, преградивших им путь. Среди блестящих кирас и мореонов выделялась сутана клирика, пристально вглядывающегося в лица. Его присутствие служило грозным символом наступивших перемен и абсолютной власти Купола. Закутанная в черное девушка, прикрывшая лицо черной вуалью, ощущала слабость во всем теле и, не желая этого, оказалась в конце процессии. Один из попутчиков, заметивший плохое самочувствие Аэрин, понес ее чемодан. Она пролепетала слова благодарности и с надеждой на восполнение сил вдохнула соленый морской воздух, несущий ароматы выброшенных на берег водорослей и смоленых досок. Имена ступивших на землю Эспаона записывали в особый список, который проверял клирик, сверяясь со своими записями. Судя по всему, там были указаны объявленные в розыск еретики. Кроме того, каждому задавали несколько вопросов, и ответы на них влияли на дальнейшую судьбу человека. Один из мужчин, допрашиваемых клириком, не смог убедить представителя Собора, и его немедленно отвели в сторону и приковали к столбу, вкопанному в прибрежный песок. Его участь была незавидной, — перешептывались на молу, все чаще упоминая паноптикум. Под ярким солнцем, откуда был виден далекий горизонт, застенки инквизиции казались чем-то абстрактным, но стоило вслушаться в разговоры, и по спине пробегал холодок. Когда подошла его очередь, галантный кавалер опустил чемодан давы и смело шагнул вперед, назвав свое имя. — Синьор Андре, с какой целью вы прибыли в Вилон? — Деловые встречи. Торговые сделки, — с явным акцентом ответил он. — Покажите багаж. Фыркнув от возмущения, футровец раскрыл свой чемодан и один из солдат бесцеремонно перерыл содержимое. — Что-то под подкладкой, — заметил он и Андре встрепенулся. Аэрин заметила, как одеревенели его прежде раскрепощенные движения. Сверкнул армейский нож и свежий бриз загнул края вытащенных наружу бумаг, зажатых в кулаке солдата.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!