Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Любовь кого угодно способна сделать героем, — сказала бабушка. — Я знала, что на самом деле он хороший, — заметила Дафна. — Граждане, не поддавайтесь на эту явную попытку сорвать выборы! — кричала королева. — Заполняйте и опускайте свои избирательные бюллетени. Пора положить этому конец. Да здравствуют перемены! — Ах, так тебе нужны перемены? — закричал дядя Джейк. — Будут тебе сейчас перемены! Он резко повернулся, схватил Лазурную Фею за волосы и приставил меч-саморуб к ее шее. — Джейк, что с тобой? — воскликнула бабушка. — Так какие нужны перемены! — крикнул дядя Джейк. — Лазурная Фея поможет мне в этом. — Чего ты хочешь? — тихо спросила Лазурная Фея. — Верно ли, что стоит мне пожелать чего-нибудь, и ты всё исполнишь? Лазурная Фея кивнула. — Тогда я хочу, чтобы ты исполнила моё желание, — сказал он. — Дядя Джейк, ты что? — закричала Сабрина. — Что ты задумал? Она же нам помогала! — А теперь еще больше поможет! Ну как, Лазурка? — спросил он у нее. Лазурная Фея посмотрела ему прямо в глаза. — Надеюсь, твое желание даст тебе всё, чего тебе не хватает, — сказала она. — Да исполнится любое твое пожелание. — Я хочу, чтобы у меня были твои способности, — сказал дядя Джейк. Лазурная Фея лишь улыбнулась и кивнула, как будто он попросил ее сделать что-то совсем несложное. Ее тут же окутал вихрь света и тумана, который превратился в пульсирующий шар размером с баскетбольный мяч. Шар налетел на дядю Джейка, сильно ударил его в грудь. Раздался оглушительный взрыв, и все рухнули на пол. Когда Сабрина смогла наконец подняться, она увидела, что на полу, неподалеку от нее, лежит Лазурная Фея. Волшебство кончилось, она снова превратилась в официантку Фарру. — Эй, Брина, — раздался позади нее голос дяди Джейка. Повернувшись к нему, она увидела у него за спиной два небольших крылышка с розовыми прожилками. Он повернул голову, взглянул на них. Они затрепетали и подняли его над толпой. Он смеялся от счастья, как смеются дети рождественским утром, раскрывая подарки. — Вот это да! — только и произнес он. Сабрина поглядела на бабушку. У Рельды было такое лицо, как будто она ужасно огорчена. — Джейк, что ты наделал! — сказала она. — Какая разница, мама! — ответил тот, подлетая к ней и целуя ее в щеку. — Главное — что я еще сделаю. Ты не поверишь, какая это сила! Это как водопад. Как солнце. Я будто колосс, теперь я справлюсь с любым, даже самым могущественным вечножителем! Про таких, как я, слагают легенды. — Он оглядел толпу вечножителей, и лицо его стало серьезным. — Но мне нужно куда больше… Он поднял перед собой руки, и в них возник ярко-голубой шар. Разряды от него отлетали во все стороны, и каждый попадал какому-нибудь вечножителю в грудь. Мистер Канис упал на колени. Белоснежка рухнула на Шарманьяка, который повалился на пол за миг до нее. Белый Кролик покатился по полу, а на него навалились Красавица и ее муженек. Великаны, одноглазые циклопы, страшные тролли, ведьмы и даже добрые феи — все упали на пол. — Ну зачем ты делаешь это? Не поступай так с ними! — стала умолять его Сабрина. — Я отбираю волшебство, которое сделало их бессмертными. Оно нужно мне! — крикнул он в ответ. — Нужно! В его теле пульсировала огромная энергия. Глаза исчезли, вместо них сияли лучи яркого света. По всему его телу пошли трещины, как будто оно было лишь ненужной оболочкой, а затем в зале возник такой ослепительный свет, что Сабрина зажмурилась. Дядя Джейк ракетой взлетел над полом, пробил потолок и исчез в небе. С потолка посыпались кирпичи и мусор. Сабрина схватила бабушку и сестру и отвела их в сторонку. — Чего он хочет? — спросила Дафна, но бабушка не ответила; она будто гипнотизировала эту дыру в потолке. Сабрина же во все глаза смотрела на вечножителей. Они лежали на полу по всему спортзалу и с невероятной скоростью старели. Красивое, моложавое лицо мэра Шарманьяка обвисло, глаза его пожелтели, начали выпадать волосы. Прямо у нее на глазах он становился стариком. Мистер Канис обратился в Волка, но зверь этот уже не был страшным. Он боролся с возрастом, в его темно-бурой шкуре появилась проседь, глаза смотрели подслеповато, всё больше мутнели. — Смотрите! — вскрикнула Дафна, показывая на потолок. Дядя Джейк вернулся. Он слетел вниз, окруженный, подобно ангелу, таким ярким сиянием, что девочкам пришлось прикрыть глаза рукой. Приземлившись, он улыбнулся родственникам, и сияние ослабло. Только это был уже не дядя Джейк, которого с недавних пор знала Сабрина; нет, это был совершенно другой человек, сверкающий, будто сотканный из бриллиантов. Единственное, что осталось неизменным, подметила она, — это его озорная усмешка. Он подошел к девочкам, чтобы обнять их, но обе в страхе отпрянули. — Зачем ты так? — строго спросила его Сабрина. — Хочу исполнить свою давнюю мечту, — ответил он. — Стать таким сильным, чтобы все, кого я люблю, были счастливы. Я же знаю, что такое быть несчастным, Сабрина. Куда лучше быть счастливым. И ты тоже можешь стать счастливой. Тебе стоит лишь пожелать, Сабрина, и я исполню любое твое желание. — Да, но какой ценой? — спросила бабушка Рельда, наклоняясь над стремительно дряхлеющим мэром Шарманьяком. Белоснежка, лежавшая рядом с ним, попыталась взять его руку костлявыми, распухшими от подагры пальцами. — Цена слишком высока. Слишком, — сказала бабушка. — Нечего о них сожалеть, — ответил дядя Джейк. — Эти вечножители отжили свое, они и так целую вечность провели на этом свете. Отняв их могущество, я смогу всё изменить, создать в мире настоящий рай. Не такой, чтобы жить вечно и счастливо, как говорится во всех этих сказочках на сон грядущий. Пора сделать былью самые невероятные наши мечтания! И я начинаю с тебя, мама! В его руках снова возник пульсирующий голубой шар. Медленно поворачиваясь, он покачивался, потом раздвоился, создав еще один точно такой же шар. Дядя Джейк бросил второй шар к ногам бабушки Рельды. Шар увеличился в размерах, стал изменять форму, наклоняться, сгибаться, и, когда все эти молниеносные превращения завершились, вместо шара перед ними предстал старик — широкоплечий, со светлыми волосами и бородой, уже тронутыми сединой, на губах его играла знакомая открытая улыбка. Сабрина столько раз видела его на фотографиях, развешанных по всему дому! Это был их дедушка, Базиль Гримм, муж бабушки Рельды. — Рельда, это ты? — спросил старик. Казалось, он не понимал, где находится. Бабушка Рельда разрыдалась, закрыв лицо руками. Старик бросился к ней, обнял ее, но она отстранилась. — Так нельзя, — сказала она. — Отошли его назад. — Нет, ни за что! — крикнул дядя Джейк. Обескураженный, он повернулся к Дафне и улыбнулся ей. — Я знаю, чего тебе хочется больше всего, — сказал он. Голубой шар вновь раздвоился, и дядя Джейк бросил его копию к ногам девочки. Шар вновь увеличился в размерах, изменил свою форму, но на этот раз он сделался не фигурой человека, а дверью. Дверью, которая стояла сама по себе, и кто-то колотил в нее с другой стороны. — Открой, — сказал дядя Джейк. — К тебе пришли. Дафна отскочила от двери и покачала головой. Дядя Джейк нахмурился, а потом поднял руку, и дверь распахнулась. За дверью стояли Генри и Вероника Гримм. Они вбежали в спортзал, подхватили девочку на руки, стали целовать. Потом они подбежали к Сабрине и обняли ее. — Прямо как во сне, — сказала Сабрина. — Ну, Брина, а что сделать для тебя? — спросил дядя Джейк. — Загадай желание. Хотя я знаю, чего ты хочешь. Ты хочешь чего-нибудь получше, чем та несчастная волшебная палочка, которую пришлось отдать. Нет, ты хочешь настоящей власти, такого могущества, от которого горы с места сдвинутся и вода в реке закипит. Чтобы твои родные никогда не умирали. Чтобы ты всегда была счастлива. Чтобы не было больше никаких чудовищ. И сказок чтоб не было. Ты всё сможешь изменить. У Сабрины неистово забилось сердце: столько возможностей! Даже просто стоя рядом с дядей Джейком, она испытывала невероятное чувство, куда более сильное, чем то, когда она держала в руках волшебную палочку Мерлина. Нет, сейчас она ощущала себя самой волшебной палочкой. Стоит принять эту власть, которую готов был дать ей дядя Джейк, и она могла бы полностью зачеркнуть эти ужасные полтора года: пропал бы сиротский приют, все эти великаны, чудовища и злодеи. А еще она могла бы вылечить Пака. Возможности ведь беспредельны. Ее воображение неистовствовало, ей представлялись миллионы вариантов счастливой жизни. — Сабрина, — сказала бабушка, — сколько ты согласна за это заплатить? Сабрина оглянулась, посмотрела на лежавших на полу вечножителей. Некоторые, оказывается, уже умерли. Кое-кто был при смерти. Стоило ли ее счастье всех этих жизней? Или еще хуже: могла ли бы она противиться искушению быть счастливой, даже если бы наверняка знала, что хорошо, а что плохо? — Я знаю, чего хочу, дядя Джейк, — сказала она. Тот улыбнулся и подмигнул ей. — Говори. — Дядя Джейк, ты умный, у тебя такие чудесные родственники, ты один из Гриммов, — начала Сабрина. — Как бы я хотела, чтобы в глубине души ты всегда понимал, сколько силы это тебе дает. Вид у дяди Джейка сделался странный, на глазах показались слезы. Послышались раскаты грома. Неожиданно на Сабрину нахлынули воспоминания. Она увидела, как впервые встретилась с дядей Джейком и как он учил ее пользоваться волшебной палочкой. Она снова видела, как бабушка застала их вместе в Чертоге Чудес, как они сражались с Бармаглотом в кафе. Даже некоторые из ее кошмаров промелькнули перед глазами в этот миг Она вновь пережила драматическое явление мистера Каниса. Всё, что она видела теперь, случилось так, как и было на самом деле. Хотя… хотя было и различие. Совершенно невероятное: после того как дядя Джейк убил Бармаглота, всё закончилось. Он не нападал на Лазурную Фею. Было лишь то, что он победил в схватке, а потом обнял свою маму. Тут Сабрина открыла глаза. Дедушки больше не было. Родителей тоже. Вечножители были все живы-здоровы. Червонная Королева сотрясала воздух гневными выкриками, но Бармаглот по-прежнему лежал бездыханный на полу. Рядом с ней стояла Лазурная Фея и радостно улыбалась. — Спасибо, Сабрина, — сказала она и, превратившись в сияющий шар, исчезла в мгновение ока. Дядя Джейк быстро подошел к Красной Шапочке, которая всё еще не пришла в себя, и стащил с ее пальца волшебное колечко. Бабушка нахмурилась, увидев, что он сунул его в карман своих брюк, но дядя Джейк лишь расхохотался. — Да не волнуйся, мама. Оно попадет прямиком в Чертог Чудес, на хранение. — Здравствуй, бабушка, — сказала Красная Шапочка, открывая глаза и вставая. — Моя киска умерла. — Дитя, я вовсе не твоя… — А ты подыграй ей, — посоветовала Сабрина. Бабушке не слишком понравилось это предложение, однако она всё же кивнула. — Чтобы играть, — сказала она, — нам киска больше не нужна. Будем играть без нее. Красная Шапочка уставилась в потолок, словно пытаясь понять смысл слов бабушки Рельды. Потом улыбнулась и захлопала в ладоши: — Ухты, здорово! — Только прежде чем играть, надо, чтобы вся семья была в сборе, так? — спросила бабушка. Девочка кивнула.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!