Часть 25 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А-а, это повар во всем виноват. Прикажите скормить его Омару Свирепому!
— Но, ваше высочество, это же ваш любимый шеф-повар!
— Омару Свирепому! — велела она. — Живо!
— Скормить повара Омару Свирепому! — возвестил расстроенный дворецкий.
Его слова тут же разнеслись по залу, и страж с трезубцем наперевес ринулся к боковой двери выполнять приказ.
— А Омар Свирепый — это что? — прошептала Дафна.
Сабрина лишь пожала плечами.
— Дядя Джейк, ну сделай что-нибудь, — попросила она.
— Но что?
— Не знаю. Ты же сам говорил, что умеешь с женщинами обращаться. Вот и придумай что-нибудь.
Дядя Джейк улыбнулся.
— Ваше высочество, вы к себе ужасно несправедливы, — громко сказал он. — По-моему, вы совершенно не толстая. По-моему, вы очень, очень красивая.
Один из водяных замахнулся трезубцем на дядю Джейка, едва не полоснув ему острием по горлу.
— Тише ты! — прошипел он. — Ты не имеешь права говорить, пока принцесса не разрешит.
— Кто эти воздухоглоты? — безразличным голосом спросила принцесса, облизывая пальцы.
— Они украли вашу часть меча-саморуба, — пояснил дворецкий.
Он положил обломок клинка перед троном и отплыл в сторону.
— Это правда, воздухоглот? — потребовала ответа Русалочка. — Что можешь сказать в свою защиту?
— Да, я в самом деле взял его, — сказал дядя Джейк. — А вот эти девочки никакого отношения к этому не имели.
— Как, ты сознаешься в совершенном преступлении? — удивленно спросила Русалочка. — Большинство воздухоглотов, из тех, кого я знала, были подлыми лжецами. Почему же ты сознался? Ведь тем самым ты обрекаешь себя на смерть.
— Нам нужен этот клинок, чтобы справиться с Бармаглотом, который наводит ужас на наш город, — сказал дядя Джейк.
— А мне-то какое до этого дело? — пожала плечами принцесса. — Пусть хоть тридцать чудовищ уничтожат на земле всё и вся. Поделом воздухоглотам! Виновен! Скормить их Омару Свирепому!
Стражи тут же схватили всех троих. — Стойте! — выкрикнул дядя Джейк. — Я сделал это еще по одной причине.
— Пусть говорит, — разрешила принцесса.
Дядя Джейк запнулся, но потом, искренне улыбнувшись, проговорил:
— Я обожаю вас!
Тут вперед выступила Дафна и звонко крикнула:
— Это правда, Русалочка! Он без конца только о вас и говорит.
— Двадцать четыре часа в сутки, — добавила Сабрина.
— Он считает вас классной! — продолжала Дафна, стараясь, чтобы слова ее звучали как можно искреннее. — Он говорит, что хотел бы на вас жениться и чтобы у вас был миллион детишек!
— Ну, уж это ты чересчур, — проворчал дядя Джейк.
— В самом деле? — спросила принцесса.
Даже в сумраке подводного царства Сабрина увидела, как она вспыхнула от смущения.
— Да, я украл этот обломок, потому что хотел познакомиться с вами, — почтительно проговорил дядя Джейк. — Я объехал весь свет, видел много женщин, но слава о вашей красоте, Русалочка, не давала мне покоя. И вот я решил рискнуть жизнью, чтобы убедиться, что молва не лжет.
— Что за глупости! — хихикнула принцесса. — Мне попадаются иногда разные журналы про высший свет воздухоглотов… Я же знаю, что я не настолько худа, как те дамы…
— Да они вам в подметки не годятся, ваше высочество, — ответил дядя Джейк. — Более того, если бы вы когда-нибудь решили появиться там, на поверхности, вас бы тоже сфотографировали для одного из таких журналов.
— Каждое сказанное тобою слово — грязная ложь! — отчеканила принцесса.
Сабрина чуть не задохнулась. Похоже, план дяди Джейка не сработал. Но тут лицо принцессы разгладилось, и на нем появилось мечтательное выражение.
— Но всё равно твои слова мне нравятся, — сказала Русалочка.
Дядя Джейк подмигнул Сабрине.
Что и говорить, у их дядюшки был особый шарм. Он был одним из самых очаровательных и обаятельных мужчин, которых она когда-либо встречала.
— Я знаю, что поступил плохо, — сказал дядя Джейк, — но я рад, что решился и сделал это! Жаль, конечно, что вы велели меня казнить. Как бы я хотел снова подняться на поверхность и, глядя прямо в глаза вашему бывшему… так называемому жениху, рассказать, какая вы божественная женщина! Ведь он живете нашем городе. Говорят, полысел, к маме опять переехал. Жалкий человек… Он получил по заслугам!
— Ты говоришь, он несчастен?
— О да, в этом нет сомнения, — ответил дядя Джейк. — Всего лишь бледная тень того, кем он был когда-то.
Русалочка вдруг улыбнулась.
— Хотела бы я видеть его лицо, когда ты расскажешь ему, как мне тут хорошо.
— Я мог бы сфотографировать вас и показать ему вашу карточку, — предложил дядя Джейк.
Принцесса злорадно хихикнула:
— Ах, это такое соблазнительное предложение…
— А поскольку я направлюсь на поверхность, а потом снова вернусь к вам, нельзя ли попросить вас об одолжении дать мне вашу часть меча-саморуба. Когда он мне больше не будет нужен, я верну его вам вместе с вашей фотографией и мы с вами посмеемся над вашим бывшим… Ну до чего же глуп ваш так называемый жених!
И дядя Джейк с принцессой засмеялись.
— Ну что же, озорник, — сказала принцесса, — так и договоримся. Ты свободен, можешь идти. И не забудь про мою часть клинка.
— Ах, я знала, что всё получится как нельзя лучше! — воскликнула Дафна, захлопав в ладоши. — Я же видела кино, которое про вас сделали. Оно такое романтичное!
Дядя Джейк заткнул ей рот ладонью, но было поздно. Лицо Русалочки стало красным от гнева.
— Романтичное? Ах да, конечно! Как это там у вас говорят: «Поженились и были вечно счастливы»? Но, увы, это не про меня! Он меня бросил и сбежал, женился на какой-то девке…
— Но он сегодня лысый, ваше высочество, — напомнил дядя Джейк, — и отвратительный. Живет в подвале родительского дома. Помните? Я же говорил…
— Он тоже говорил мне красивые слова, да только все они оказались ложью, — тихо проговорила принцесса. — Он пробудил во мне надежды на лучшее, а сам бросил меня ради первой девки, которая ему подвернулась. Чего же еще ожидать от воздухоглота? Родители мне что говорили? Не верь. И сестры — тоже. Все вы, воздухоглоты, одним миром мазаны. Все вы лгуны и обманщики!
— Ваше высочество, вы просто огорчены, — сказала Сабрина. — Давайте мы возьмем клинок и отправимся выполнять ваше поручение.
— Вот-вот, — проворчала принцесса, — прямо как по писаному… Вы вовсе не ради меня сюда явились. — Она дотянулась до клинка и взяла его в руки. — Вам одно надо — вот это! Скормить их Омару Свирепому!
Стражи-водяные бросились к огромному деревянному колесу, вмонтированному в стену, и с трудом стали его поворачивать. Пол под ногами Гриммов исчез, и они провалились в какую-то яму. Оказавшись в ловушке, они попытались выплыть обратно, но несколько злобных стражей преградили им путь. Оставалось лишь плыть вниз, к песчаному дну.
— Да, плохи наши дела, — сказала Сабрина, озираясь в темной подводной пещере, где они очутились. — Кто бы это ни был, но, если его зовут Омар Свирепый, он вряд ли кинется нас обнимать.
— Будь рядом, хорошо? — попросил дядя Джейк.
— Смотрите! — вскрикнула Дафна, и они увидели, как из тьмы выползло ужасное существо размером с бабушкин дом.
У него было восемь жирных ног с шипами. Его глаза на длинных ножках вращались во все стороны, а на спине был огромный панцирь. Когда он сделал шаг, дно под ногами Гриммов вздрогнуло. Сабрина узнала это чудище. Это был гигантский рак-отшельник, морской краб. Похожее существо, только несравненно меньшее по размерам, сидело в аквариуме и пялилось на посетителей при входе в китайский ресторан около их дома в Нью-Йорке.
— Ой, мне потом кошмары будут сниться, — пожаловалась Дафна.
— Тут и спрятаться-то негде, — сказала Сабрина. — Что будем делать? — обратилась она к дяде Джейку.
Тот снял пальто и положил его у ног девочек.
— Я собираюсь драться с этой зверюгой, сколько сил хватит, — сказал он и кинулся вперед, яростно крича, чтобы отвлечь внимание Омара Свирепого от девочек.
Сабрина подобрала пальто дяди Джейка и стала обыскивать карманы.
— Ну должно же быть хоть что-то, — бормотала она себе под нос.
book-ads2