Часть 36 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я имею в виду, что, черт возьми, я вообще должна теперь делать с этой «МОЯ» надписью? Сначала он сует мне под нос другую женщину, потом он решает, что у нас все в порядке, и не может понять, почему я не справляюсь с программой. В моей памяти всплыла фраза из старой песни. Любовь — это все, что тебе нужно. [Love is all you need] Может быть, но в реальной жизни любовь редко является всем, что у тебя есть. Помимо этого, у нас с Рафаэлем были ещё гордость, вина, гнев, ревность и обида, и все это было скручено в гигантский гордиев узел. Распутать его казалось невозможным.
Вонючий, уродливый, глупый буда-придурок. Стоило опрокинуть в его машину банку с блохами. Вышло бы довольно весело. Это ничего не решило бы, но мне стало бы легче.
Я оделась, села за кухонный стол, попробовала свой морковный пирог — он был восхитителен, и еще раз взглянула на «МОЯ». Это так непохоже на Рафаэля. Отголоски его рева всплыли из моей памяти. Рафаэль был хитрым. Он завлекал и соблазнял, и у него это действительно хорошо получалось. Настолько хорошо, что даже я влюбилась в него, хотя поклялась, что скорее ад замерзнет, чем я позволю буде прикоснуться к себе. Все это так непохоже на него. Неужели он, правда, так отчаянно хотел вернуть меня?
Мне жаль, что я не родилась в другое время. Где-то в прошлом, до магии, до оборотней, когда я могла бы просто быть копом и делать свою работу. Когда Рафаэль был бы обычным парнем, а я обычной девушкой, и никакие сложности жизни оборотней не вставали бы на пути. Или, еще лучше, я хотела, чтобы магия вообще никогда не появлялась. Но это значило бы, что я не побывала бы в волшебном лесу прошлой ночью. Я была бы медленнее, хуже видела и слышала. Слабее. Нет, магия должна остаться, и другая «я» тоже. Я так долго подавляла ее, а теперь она встала у руля и маниакально хихикала, подталкивая меня к самому краю.
*** *** ***
Когда я добралась до офиса, Асканио открыл дверь с выражением глубокого отчаяния на лице:
— Забери меня с собой. Пожалуйста. Я все сделаю.
Я зашла внутрь и увидела возле стола Кейт источник его паники: светлые волосы на два тона светлее моих, синяя футболка и черная юбка с многослойными оборками, если взглянуть со стороны, похоже на симпатичную девочку-подростка, которой являлась четырнадцатилетняя Джули. Она довольно хорошенькая и прекрасно осознаёт свое положение приемной дочери Кэррана и Кейт. Большую часть времени девочка являла собой идеальную принцессу Стаи, вежливую и уравновешенную, за исключением моментов, когда Дерек, приятель Кейт, или Асканио находились с ней в одном помещении. Дерек получал в свой адрес холодные реплики, усеянные остротами, а если присутствовал Асканио, она превращалась в сквернословного саркастичного дьявола.
Трудно быть девочкой-подростком. Мне довелось однажды, и не хотелось бы повторять этот опыт.
— Возьми меня с собой, — умолял Асканио.
— Он не может пойти. Он провалил тест на тему «Эпос о Гильгамеше», — сказала Джули ледяным тоном. — Кейт приказала ему сидеть здесь и все выучить.
Асканио повернулся к ней и произнес одно, сочащееся насмешкой слово:
— Ябеда.
— Плакса, — ответила Джули.
— Гарпия, — выкрикнул Асканио.
Джули уставилась на него глазами полными презрения.
— Трус.
Мальчик впился в нее взглядом.
Она скрестила руки на груди.
— Куда подевалась Кейт? — Спросила я.
— Ушла в Гильдию наемников, — ответила Джули.
Вероятно, все еще пытается уладить спор о том, кто будет руководить Гильдией. Там творилось небольшое безвластие, и Кейт, как один из ветеранов-наемников, имела голос за выслугу лет.
— Ты забрал чек у механика? — Спросила я. — За буксировку машины той женщины?
— Он у тебя на столе. — Асканио повернулся к Джули и прошептал: «Сука».
Просто не мог оставить все как есть, не так ли?
— Мне кажется или здесь воняет? — Джули замахала рукой перед носом.
О нет, она этого не сделает. Обвинение оборотня в зловонии — крайнее оскорбление.
— Ты такой грязный, Асканио. — Джули поморщилась. — Будь осторожен, если продолжишь в том же духе, у тебя могут завестись блохи.
Асканио оскалил на неё зубы:
— Будь осторожна, чтобы не подцепить вшей. Тебя тогда побреют налысо.
Джули закатила глаза.
— Необязательно брить голову, если у тебя вши. Можно просто использовать раствор, содержащий экстракт пиретрина или любой другой из широкого спектра трав, обладающих инсектицидным действием, а затем просто вычесать вшей. Твоё невежество ошеломляет. Иногда я задаюсь вопросом, как ты вообще дожил до шестнадцати лет. Мне любопытно, ты все это время был завернут в пупырчатую пленку?
Этот ребенок с каждым днем все больше и больше походил на Кейт.
— Я и понятия не имел, что ты так много знаешь о вшах, — возразил Асканио. — Знаешь по опыту?
— Да. Год жила на улице. Напомни мне, где жил ты? — Джули приложила палец к губам, делая вид, что размышляет. — Ах да, ты жил в религиозной коммуне, защищенный и изнеженный, где ты проводил все свое время, пытаясь поиметь все, что движется…
На этом довольно.
— Тихо! — рявкнула я.
Два рта защелкнулись.
Я взглянула на чек. Это был чек от фирмы «Предметы искусства и антиквариат Глории». Антиквариат, значит. Зачем торговцу антиквариатом посещать компанию по экстракции, если не знать, что они делают ставку на здание, имеющее хранилище полное антиквариата? Основным профилем экстракционных компаний была работа с металлом и камнем. Обычно больше ничего не сохранялось от упавшего здания.
— Вот адрес. — Асканио протянул мне листок бумаги. — Я нашел его.
— Спасибо. Очень мило с твоей стороны. — Я посмотрела на адрес. Уайт-стрит, район, где раньше жила Джули. Прямо на окраине Уоррена, бедной части Атланты, где обосновались нищие, банды бездомных детей и мелких преступников. Большинство из них не знали бы, что такое «антиквариат», не говоря уже о том, чтобы покупать его. Это дело становилось все более запутанным.
— Пожалуйста, не оставляй меня здесь с ней, — пробормотал Асканио.
Я серьезно посмотрела на него.
— Кейт сказала тебе оставаться здесь?
— Да.
— Тогда оставайся. Выучи свой эпос, приведи себя в порядок, и в следующий раз я возьму тебя с собой.
Я развернулась и направилась во двор прежде, чем он начал пускать в ход свои мольбы.
*** *** ***
Уайт-стрит получила свое название после того, как аномальный снегопад засыпал ее двумя футами чистейшего белого порошка. Снег отказывался таять пару лет, и большинство жителей решили, что осмотрительность — ценнее доблести. Если магия улицы могла выдержать полметра снежного покрова посреди палящего лета в Атланте, неизвестно, что еще она могла сделать. К тому времени, когда снег окончательно растаял, большинство живших здесь людей сбежали отсюда.
Когда мой джип проезжал мимо по осыпающемуся тротуару, заброшенные дома смотрели на меня темными прямоугольниками пустых окон, как черные дыры в глазницах черепа. Если бы я не была опытным бывшим сотрудником правоохранительных органов, я бы признала, что от этого места у меня мурашки по коже, развернула бы машину и уехала прочь, всхлипывая, как маленькая девочка.
Магазин «Искусство и Антиквариат Глории» занимал большое прямоугольное здание. Передний фасад представлял собой типичное двухэтажное кирпичное строение, но дальше по улице оно тянулось на много метров вглубь. Здесь было предостаточно места для хранения антиквариата. Или небольшой колонны танков. Или каких-то злобных волшебных слонов. .
Я проверила свои ЗИГ-зауэры и попробовала потянуть дверь. Открыто. Я распахнула ее. Когда я вошла внутрь, зазвенел серебряный колокольчик. Передо мной предстала узкая комната, обрамленная двойными стеклянными стойками. Пол был выполнен из полированного дерева, стойки из стекла и стали, стены серебристо-серые. Все это место было полной противоположностью старины.
В воздухе пахло жасмином, но не чистым ароматом духов, а настоящим жасмином: томным, слегка наркотическим, с оттенком индола. В этом аромате было что-то древнее и дикое, что заставляло меня хотеть стиснуть зубы.
Я подошла к стеллажу справа и осмотрела содержимое стеклянной витрины. Увеличительное стекло с декоративной металлической ручкой. Металлическая игрушечная машинка с выцветшей, наполовину облезшей зеленой краской. Маленькая круглая коробочка, наполненная синими и белыми стеклянными бусинами. Дешевые карманные часы. Несколько монет, набор потрепанных ножей, набор старинных бокалов, темно-красных снизу и золотисто-желтых сверху, стеклянная чаша для пунша с рисунком виноградной лозы сбоку и странной желтой патиной… Все это выглядело дешевой ерундой. На блошином рынке можно найти вещи подороже. У этой женщины склад, полный такого хлама?
Из глубины магазина вышла высокая шатенка. На ней был коричнево-бежевый костюм. Ее светло-каштановые волосы были собраны в сложную конструкцию на голове. А глаза за очками в черной оправе были темными и спокойными. Опрятно, ухожено, профессионально.
— Здравствуйте, — поприветствовала она меня. — Могу я помочь вам найти что-то?
— Привет. Вы Глория?
— Да. — Женщина кивнула.
— Меня зовут Андреа Нэш, — сказала я. — Я расследую множественное убийство на одной из бизнес-площадок Стаи.
Глория шагнула за левую стойку и направилась к двери. Мне пришлось повернуться, чтобы не упустить ее из вида.
— Множественное убийство? — Она что-то замышляла.
— Да.
— Кто был убит? — Глория поставила на прилавок большую пластиковую корзину.
— Несколько оборотней. Они были сотрудниками экстракционной компании.
— Звучит трагично. — Глория улыбнулась мне. — Но я не понимаю, при чем здесь я.
Она стояла, положив руку на корзину, ее мышцы были напряжены. При обычных обстоятельствах я бы медленно кружила вокруг нее, постепенно извлекая нужные мне сведения, но сейчас она была слишком взволнована. Время принимать стратегическое решение. Анапа, скорее всего, охотился за церемониальным ножом. Она, вероятно, тоже. Возможно, она даже могла работать на него.
book-ads2