Часть 1 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
.Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Nota bene
* * *
Ловчий 2.
Глава 1
Я отпрыгнул в сторону и вжался в угол. Тварь скакнула на кровать, раздался треск ломаемых досок, монстр раздавил ложе. Я затаил дыхание и слышал, как существо шумно втягивает воздух ноздрями. Вот, сука! Пытается найти меня по запаху. Я на ощупь прополз к туалетному столику. На нем должна быть масляная лампада. Пошарил рукой по столешнице и нащупал кресало. Осталось найти лампаду… Бляха, где же она⁈
Тварь шумно сопела и я слышал, как она медленно, но верно приближается ко мне. Я лихорадочно шарил рукой по столу. Звяк! Пальцы задели бронзовый сосуд. Черт! Я схватили лампаду и рванул к дальней стене. Хрясь! Существо рвануло на звук и разнесло столик в щепки.
Я чиркнул кресалом и поджег лампаду. Трепещущее пламя осветило комнату. От увиденного кровь застыла в моих жилах. В нескольких метрах от меня стоял огромный мервин. Его злобные змеиные глаза впились в меня. С огромных клыков капала голодная слюна. На мгновение мы оба застыли на месте. За этот миг в голове пронеслась тысяча мыслей. Как он сюда попал? Удивительно, но его морда кажется мне знакомой. На нем одета изодранная одежда из дорогой парчи. Но это не лохмотья. Клочки чистые и не заношенные.
Мервин прыгнул, словно гигантский бульдог, но я уже был готов. Я плеснул горящее масло из лампады ему навстречу и перекатом ушел в сторону. Мервин вспыхнул, словно живой факел. Дико рыча, он катался по полу, пытаясь сбить пламя. Я схватил свой меч и рубанул сверху. Хрясь! Я рассек ему живот. Нелюдь взревел и вскочил на ноги. На шум прибежали четверо стражников. Алебардами они оттеснили тварь в угол и кололи его острыми наконечниками. Мервин прыгнул вперед и, сломав алебарды, голыми руками разорвал двоих солдат.
Я рубанул его сзади по спине, стараясь рассечь позвоночник. Мервин с разворота отшвырнул меня взмахом своей лапищи. Я отлетел к стене и, ударившись головой, чуть не потерял сознание.
Масло прогорело, оставив на его черной коже зияющие раны. И комната вновь погрузилась во мрак. Кровь залила все тело мервина, но он и не думал сдаваться. Еще немного, и он разорвет воинов. Те дрались уже на ощупь. Я попытался встать, но от удара в глазах помутнело.
Бух! Послышался хлесткий удар, а дальше последовал звук падающей на пол туши. Все стихло… Чирк! Кресало выбило искру и воспламенило факел. Возле поверженного мервина стоял худой высокий парень, его лицо скрывал капюшон туники. В одной руке он держал факел, а в другой окровавленный боевой топор.
Шатаясь, я встал на ноги:
— Кто ты? — улыбнулся я своему спасителю. — На стражника ты не похож…
Парень махнул солдатам и те выскочили из комнаты, затем откинул капюшон и поднес факел ближе к своему лицу. На его тонких губах играла улыбка. Чуть вьющиеся ухоженные волосы и бледная кожа сразу выдавали в нем аристократа. Я не мог поверить своим глазам. Не может быть!
— Принц Мирольд⁈ Это вы?..
— Я давно выслеживал эту тварь, — принц зажег свечи и ткнул ногой мервина. — Помогите мне, Ловчий, связать его, мервин еще жив, я не стал его убивать, у меня есть к нему вопросы.
— Спасибо, что спасли меня, не ожидал от вас такой смелости. Но как вы разглядели в темноте, куда нужно бить?
— В темноте я вижу почти также хорошо, как днем, — ответил Мирольд. — Раньше я считал, что все люди так могут.
— Откуда он взялся? Может, из тех, что прорвались в город под землей? Но мы вроде всех добили…
— Он пришел не оттуда, он все это время был в замке.
— Что⁈ — мои глаза полезли на лоб, а рот застыл открытым, будто я хотел зевнуть и забыл, как это делается.
— Посмотрите внимательно, — принц поддел острием меча лоскуты одежды мервина, — Вам ткань ничего не напоминает?
— Твою мать! — воскликнул я. — Это же…
— Он еще дышит, давайте его скорее свяжем… — Мирольд снял с пояса толстую веревку.
* * *
Связанный израненный мервин сидел без сознания, привалившись к стене моей спальни.
Мирольд плеснул в морду твари кувшин холодной воды. Мервин зашевелился и начал приходить в себя. Он открыл глаза и попытался разорвать путы, но веревки выдержали. Он в бессилии оскалился и заклокотал.
Я приставил острие меча к его морде:
— Еще раз попытаешься освободится от пут, и я перережу тебе горло. Ты меня понял?
Мервин смотрел на меня немигающим сверлящим взглядом и молчал, но я чувствовал, что он все понял.
— Я знаю кто ты, — сказал Мирольд. — Я узнал тебя по одежде… Можешь больше не прятать свою личину.
Мервин скукожился, его мышцы запульсировали, он замотал головой. Огромное тело вдруг начало сдуваться, будто дырявый мяч. Кожа покрылась светлыми пятнами, приобретая розовый оттенок. И… На наших глазах мервин обратился в израненного человека. Веревки спали с его тела. Перед нами сидел комтур Элеот собственной персоной.
Он посмотрел на нас взглядом полным ненависти и презрения и прошипел:
— Твоя взяла, принц…
— Что это за тварь? — спросил я.
— Твари — это люди, а я высшее существо… — ухмыльнулся комтур.
— Ты чертов мервин-людоед! — я приставил к его горлу меч.
book-ads2Перейти к странице: