Часть 8 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я не собираюсь больше ничего рисовать.
– Так старые рисунки все-таки примут? Какие именно?
– Нет.
Вот теперь я видела его смятение.
– Ты не можешь одновременно и рисовать, и не рисовать, – наконец подытожил он.
– Не будет никакой выставки.
– Ее отменили?
– У меня. У меня не будет никакой выставки.
– Я думал, директор еще раздумывает. И в результате скажет «да».
– Он сказал «нет».
– Оу. – Его улыбка тут же куда-то испарилась.
– Да. Ну и ладно, не важно. Не последняя выставка в моей жизни. – Я чувствовала, как щеки налились краской, и мне хотелось сбежать от разговора, поэтому я потянулась за стаканом и сделала большой глоток.
Его родители переглянулись и снова остановили взгляды на мне. Их так и подмывало задать какой-нибудь наводящий вопрос или сказать что-нибудь типа «но это ведь важно» или «но твои работы должны быть на выставке». Мистер Уэллс, судя по всему, уже подготовил реплику, потому что он даже откашлялся. А я знала, что разревусь еще до окончания его монолога; что бы там дальше ни прозвучало.
И тогда Купер меня спас:
– Ты права, ничего страшного. – Он сжал мое колено под столом, а потом опустил руку. – И кто здесь скажет, что мое выступление на дюнах было не потрясающим?
Амелия сразу поняла, что мне нужен отдых, и подыграла брату:
– Ты словно взлетел на последнем прыжке!
Взрослым понадобилось немного больше времени, чтобы сообразить, что к чему. Какое-то время миссис Купер неотрывно смотрела в мои глаза, а затем обратилась к сыну:
– Верно, и мы здесь собрались, чтобы отпраздновать твой невероятный успех. Так давайте праздновать.
К тому моменту, как официант вернулся с заказом, мы уже погрузились в обсуждение побед Уэллса-младшего. И меня переполняла благодарность за то, что Купер так точно понимал, что мне нужно.
* * *
– Эбби зовет меня в гости, – сказал родителям Купер, когда они оплатили счет, и мы все встали из-за стола.
– Да? – Как вовремя я об этом узнала. Честно говоря, сейчас мне хотелось как можно скорее добраться домой и свернуться под одеялом. Последние несколько дней я справлялась с мыслями о мистере Уоллесе и выставке, отодвигая их в дальний (или хотя бы в какой-нибудь) угол, но мое признание снова ослабило это защиту. Я опять возвращалась к его словам и, вопреки своей злости и внутреннему протесту, верила им.
– Да.
– Ты помнишь, к которому часу должен вернуться домой, – сказал его отец, беря своих дам под руки и направляясь к выходу из ресторана.
– Купер, я устала. Давай поговорим об этом завтра? – попросила я на полпути к двери.
– Не-а. Нам нужно поговорить сейчас. Я вижу, что тебя это беспокоит. Давай же, пойдем. – Он повел меня на улицу.
– Конечно, меня это беспокоит, но я в порядке. Переживу. Лучше возьмем по кусочку чизкейка. – Я остановилась у освещенной витрины и начала глазами поглощать превосходные десерты.
Купер остановился сбоку.
– Кажется, у них нет малины с белым шоколадом.
– Значит, я попробую что-нибудь новое.
– Ты никогда не пробуешь что-нибудь новое. Стоит тебе найти «то самое» – и тебя не оторвать.
– Как же ты прав, Купер, как же ты прав.
Он окинул меня косым взглядом, словно подозревал, что речь шла не о чизкейке. И в этом он тоже был прав.
Он махнул головой, сопроводив это движение легким смешком, схватил меня за руку и потащил за собой из помещения. Мне всегда казалось, что его рука – теплая и слегка грубоватая – идеально помещается в моей.
Машина ждала меня на парковке перед рестораном, но Купер прошел мимо нее прямо к пирсу. Должно быть, он понял, что я больше не буду сопротивляться и – к моему глубокому разочарованию – отпустил руку.
Когда полтора квартала были позади, он сказал:
– У меня для тебя кое-что есть.
– Правда? Что? – Сердце, совершенно мне не подвластное, начало биться сильнее.
Он достал белую салфетку из кармана и протянул ее мне. Пришлось проглотить свою досаду.
– У меня уже есть твой номер, – напомнила я.
– Как смешно. Это номер Эллиота. Не благодари.
– Ты по-прежнему воображаешь себя купидоном?
– Я превосходный купидон.
– Эллиот дал мне свой номер еще полгода назад. Но все равно спасибо. – Я знала, что еще тогда была ему интересна, и все равно сама свела общение к нулю после пары эсэмэс. Я засунула салфетку обратно Куперу в карман и пошла вперед. Ступая на пирс, я замедлила шаг, чтобы не споткнуться о покореженные доски.
Купер догнал меня.
– Ты когда-нибудь звонила ему?
– Мы переписывались какое-то время. Я не хочу отношений, Купер.
– Ты когда-нибудь рассказывала мне о нем?
– Наверняка да.
Он хмыкнул.
В конце пристани я облокотилась о деревянные перила и опустила глаза вниз. На первый взгляд океан всегда казался черным как ночь, но, стоило присмотреться, и промежуток между горизонтом и береговой линией начинал переливаться таким количеством оттенков, что мои руки так и чесались взяться за кисть.
– Поговори со мной, Эбигейл. Ненавижу, когда ты держишь все в себе. Что произошло? Ты сказала, что мистер Уоллес рассматривал тебя как вариант. Что он сказал на самом деле?
– Что у меня нет души.
– Он сказал, что ты андроид?
Я сложила руки на перекладине и со стоном опустила на них лоб. Запах соли, рыбы и водорослей проникал во все поры.
Купер погладил меня по спине.
– Он сказал, что ты бездушная? Что он имел в виду?
– Он сказал, что в моих работах нет глубины. Что они плоские. Что он ничего не чувствует, глядя на них.
– Ах, так это он андроид. Теперь понял.
Я еще сильнее вжалась в перила.
– Нет, серьезно, он не знает, о чем говорит.
«Разве? – хотела я сказать. – Ты мог бы сказать то же самое. Когда ты смотришь на меня, тебе тоже не хватает этого фрагмента. Фрагмента, который пробуждал бы в тебе какие-либо чувства».
Я слегка повернула голову, чтобы увидеть Купера.
– Пока мой папа на войне, мама дома страдает агорафобией. – Еще нельзя было забывать о неразделенной любви на фоне всего этого. – И это я ничего не смыслю в глубоких чувствах?
– Смыслишь. – Купер захихикал, а мое сердце громко отозвалось на этот звук.
Я снова застонала и вернула голову в прежнее положение. Прежде чем он снова нарушил молчание, несколько волн успели обрушиться на сваи.
book-ads2