Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
"А есть ли разница?" — тихо спросил Дрейпер. "Да". Снова она почувствовала, как слезы щиплят ее глаза. "Это имеет смысл для меня. Я должна понять". "Джейн", — сказал Габриэль. "Это может не иметь никакого смысла. Мы просто должны принять это". Он осторожно взял ее за руку. "Я думаю, мы видели достаточно. Давай вернемся в отель". "Не сейчас". Она отстранилась от него. "Есть еще кое-что, что мне нужно увидеть". "Если Вы настаиваете на просмотре останков, — сказал Дрейпер, — я покажу их. Но Вы не сможете ничего узнать. Там ничего не осталось кроме обугленной плоти и костей". Он помолчал и тихо произнес: "Поверьте мне. Вам лучше не видеть ее. Просто отвезите ее домой". "Он прав", — сказал Габриэль. "Нам не нужно смотреть на тело". "Не на тело". Она перевела дыхание и выпрямилась. "Я хочу увидеть место катастрофы. Я хочу увидеть, где это произошло". 21 Сверкающий снег шел следующим утром, когда Габриэль и Джейн вышли из своей машины и подошли к краю дороги. Там они молча остановились, глядя в овраг, где сгорел внедорожник, все еще лежавший здесь. Путь по истоптанному снегу указывали остатки лент ограждения, которые накануне повесила команда, извлекшая тела. Было изнурительно взбираться обратно на дорогу, таща носилки по крутому подъему, скользя ботинками по ледяным кочкам. "Я хочу подойти поближе", — сказала она, начиная спускаться вниз по тропе. "Там не на что смотреть". "Я в долгу перед ней. Мне нужно увидеть, где она умерла". Она продолжала идти, сосредоточенно глядя на узкую дорожку. Под свежим слоем снежинок снег был ледяным и коварным, и ей приходилось двигаться медленно. Бедра вскоре болели от крутого спуска, и растаявшие снежинки, смешанные с потом, текли по ее щекам. Она проходила мимо мусора, оставшегося после аварии и разбросанного по склону: фрагмент искореженного металла, одинокая теннисная туфля, клочок синего сукна, и все это уже начинало исчезать под свежим слоем падавшего снега. К тому времени, когда она, наконец, дошла до почерневшей машины, Джейн была покрыта легким слоем снега. Запах пожара все еще висел в этом холодном и нетронутом воздухе, и она могла видеть шрамы от огня: обугленные кусты и выжженые сосновые ветви. Она подумала о страшной траектории движения внедорожника, когда он падал с обрыва. Вообразила крики, последние секунды жизни, мелькнувшие в глазах Мауры. Она остановилась, выпустив потрясенное дыхание, она смотрела на то, как падающий снег медленно стирает уродливое свидетельство о смерти. Рядом захрустели шаги, и Габриэль остановился рядом с ней. "В это так трудно поверить", — проговорила Джейн. "Ты просыпаешься утром, думая, что это будет просто еще один день. Ты садишься в машину с друзьями. И вдруг все заканчивается. Все, что ты знал и чувствовал, в одно мгновение все исчезло". Он привлек ее к себе. "Вот почему мы должны наслаждаться каждой минутой". Она смахнула снег с автомобиля, выявив полосу почерневшего металла. "Ты никогда не знаешь, не так ли? Какое маленькое решение в конечном итоге изменит твою жизнь. Если бы она не поехала на эту конференцию, она не встретила бы Дуга Комли. Она бы не села в его внедорожник". Внезапно Джейн отдернула руку от машины, словно это прикосновение обожгло ее. Глядя на разбитый автомобиль, она представляла последние дни жизни Мауры. Теперь она знала, что именно Комли они видели с Маурой на записи наблюдения. Она разыскала его фотографию на сайте врачебного персонала больницы Сан-Диего, где тот работал патологоанатомом. Сорок два года, разведенный отец-одиночка, он был участником медицинской конференции. Привлекательный мужчина встречает такую же привлекательную женщину, и природа берет свое. Ужин, беседа, разные возможности крутятся в их головах. Любая женщина может поддаться соблазну, даже такая здравомыслящая, как Маура. В конце концов, какое будущее ей мог обещать Дэниел Брофи, кроме временных тайных свиданий, разочарований и сожалений? Если бы Дэниел давал то, что ей было нужно, Маура бы не уехала. Она бы не отправилась с Дугласом Комли на его обреченную экскурсию. Она была бы жива. Дэниела, без сомнения, мучили те же мысли. Они оставили его в отеле, не сказав, куда собираются. Это было не то зрелище, которое ему надо было видеть. Теперь, стоя под нежно падающим снегом, она не была уверена, что надо было сюда приходить. Зачем было смотреть на этот почерневший остов, представляя переворачивающийся в воздухе автомобиль, вылетающие стекла, взрывы пламени? Но теперь я видела это, подумала она. И могу ехать домой. Они с Габриэлем повернулись и пошли обратно по тропе. Поднялся ветер и отправил пригоршню снега в лицо, ее глаза защипало. Она чихнула, а когда снова открыла глаза, что-то голубое развевалось рядом. Джейн подняла это и обнаружила, что голубая штуковина оказалась разорвавшимся конвертом с авиабилетами, с почерневшими от огня краями. Обрывок посадочного талона все еще находился внутри, но были видны только последние пять букв имени. инджер. Она взглянула на Габриэля. "Как звали другого мужчину в автомобиле?", — спросила она. "Зелински". "Так я и думала". Она с подозрением смотрела на клочок посадочного талона. "Они опознали все четыре тела. Комли и его дочь, Зелински и Маура". "Тогда кому принадлежит этот билет?" — спросила она. "Возможно, это осталось от предыдущего человека, арендовавшего автомобиль". "Еще одна вещь, которая не сходится. Это и ремень безопасности". "Они могут быть совершенно не связаны". "Почему это тебя не беспокоит, Габриэль? Я не могу поверить, что ты просто принял это!" Он вздохнул. "Ты только все для себя усложняешь". "Ты мне нужен, чтобы поддержать в этом". "Я пытаюсь". "Игнорируя то, что я говорю?" "Ох, Джейн". Он обнял ее, но она оставалась непреклонной и не реагировала на его объятья. "Мы сделали все, что могли. Теперь пора вернуться домой. Нам нужно продолжать жить". Несмотря на то, что Маура уже этого не может. Она вдруг болезненно осознала все ощущения, которые Маура больше никогда не почувствует. Холодный воздух, проникающий в легкие. Тепло человеческих рук, обнимающих ее. Возможно, я и готова поехать домой, подумала она. Но я не закончила задавать вопросы. "Эй!" — окрикнул голос сверху. "Что это вы делаете там внизу?" Они оба взглянули вверх, чтобы увидеть человека, стоящего вверху на дороге. Габриэль помахал и крикнул в ответ: "Мы поднимаемся!" Восхождение оказалось гораздо труднее, чем спуск. Новый слой снежинок маскировал предательский лед, и ветер задувал снег в их лица. Габриэль первым выбрался на дорогу, и Джейн вскарабкалась следом за ним, тяжело дыша. Потрепанный пикап был припаркован на обочине дороги. Рядом с ним стоял седовласый мужчина с винтовкой в руках, направив ствол в землю. Лицо его было сильно обветрено, словно он всю жизнь провел на открытом воздухе, а сапоги и кожаная куртка выглядели такими же потертыми, как и автомобиль. Хотя ему было за семьдесят, он стоял прямо и твердо, как сосновое дерево. "Это место происшествия", — сказал мужчина. "Не место для туристов". "Нам известно об этом, сэр", — согласился Габриэль. "Это также частная собственность. Моя собственность". Мужчина обхватил пальцами винтовку. Хотя ствол по-прежнему был направлен в землю, его позиция ясно давала понять, что тот готов пустить оружие в дело в любой момент. "Я вызвал полицию". "О, ради Бога", — простонала Джейн. "Это смешно". Мужчина одарил ее неулыбчивым взглядом. "У тебя не выйдет порыться в мусоре там внизу". "Мы не копались в мусоре". "Кучка подростков копалась в овраге прошлой ночью. Они охотились за сувенирами". "Мы сотрудники правоохранительных органов", — сказала Джейн. Мужчина кинул сомневающийся взгляд на их арендованный автомобиль. "Из города?" "Одна из жертв была нашей подругой. Она погибла в этом овраге". Похоже, это застало его врасплох. Он долго смотрел на нее, как бы решая, следует ли ей верить. Он не сводил с них глаз даже когда машина Департамента Шерифа округа Саблетт подъехала к оврагу и остановилась позади пикапа. Знакомый полицейский вышел из автомобиля. Это был заместитель Мартино, которого они видели на месте двойного убийства несколько дней назад. "Эй, Монти", — крикнул он. "Так что здесь произошло?" "Я поймал этих людей за незаконным проникновением. Они утверждают, что работают в полиции". Мартино взглянул на Джейн и Габриэля. "Ну, они на самом деле там работают". "Что?" Он вежливо кивнул Джейн и Габриэлю. "Это агент Дин, не так ли? И привет, мэм. Сожалею о недоразумении, но мистер Лофтус немного нервно относится к нарушителям. Особенно после того, как эти детишки рылись здесь прошлой ночью". "Откуда ты знаешь этих людей?" — потребовал Лофтус, очевидно, сомневаясь. "Монти, с ними все в порядке. Я видел их в "Секл Би", когда они приходили поговорить с Фейхи". Он повернулся к Джейн и Габриэлю, и голос его смягчился. "Мне правда жаль, что это случилось с вашей подругой". "Спасибо, заместитель", — сказал Габриэль. Лофтус примирительно хрюкнул. "Теперь, полагаю, я должен извиниться перед этими людьми". Он протянул руку. Габриэль пожал ее. "Не нужно никаких извинений, сэр". "Я просто увидел вашу машину и подумал, что снова объявились охотники за сувенирами. Сумасшедшие дети, тащатся от смерти и этой вампирской чуши". Лофтус посмотрел на обугленный внедорожник в овраге. "Такого не было, когда я рос здесь. Тогда люди уважали право собственности. Теперь каждый думает, что он может прийти поохотиться на мей земле. Мочиться на мои ворота". Джейн могла прочитать мысли, мелькавшие на лице Мартино: Я слышал, как он говорит об этом уже тысячу раз. "И ты никогда не появляешься вовремя, чтобы предпринять что-нибудь, Бобби", — добавил Лофтус. "Сейчас я здесь, разве нет?" — запротестовал Мартино. "Приходи ко мне позже, и я покажу тебе, что они сделали с моими воротами. Что-то должно быть предпринято".
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!