Часть 12 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она задвинула щеколду и пошла посмотреть в окно. Хотя в комнате снова было теплее, Маура тряслась под своим одеялом. Ветер стонал в трубе, и она слышала шипение снега через стекло. Снаружи ничего не было видно, только чернота. Но если там кто-то есть, он видит ее, подсвеченную огнем в камине.
Она отошла от окна и села на ковер, дрожа. Снег возле двери растаял, уничтожив отпечатки ботинок. Может быть, кто-то выходил проверить погоду или пописать в снег. Теперь настороже, она сидела и смотрела, как ночь постепенно сменяется рассветом, как чернота снаружи становится серой.
Ее спутники не шевелились.
Когда она встала, чтобы снова подкинуть дров, то увидела, что осталось всего несколько полений. В сарае снаружи было много дров, но, вероятно, они отсырели. Если она хотела их просушить, кто-то должен принести охапку прямо сейчас. Она посмотрела на спящих компаньонов и вздохнула. Этим кто-то буду я.
Она натянула ботинки и перчатки, намотала шарф вокруг лица и открыла входную дверь. Защитив себя от холода, она вышла на улицу, затворив за собой дверь. Ветер пронесся по крыльцу, его укусы были острыми, словно иглы. Качели скрипели, протестуя. Взглянув вниз, она не увидела отпечатков обуви, но ветер бы давно все сдул. Термометр на стене показывал -12 градусов. Казалось, что намного холоднее.
Их вчерашние следы замело снегом, и она опустила ботинок вниз, чтобы сделать первый шаг, ее нога соскользнула и Маура упала. Боль от удара прострелила позвоночник и взорвалась в черепе. Минуту она сидела, ошеломленно мигая, ослепленная ярким рассветом. Солнце сияло в голубом небе и окружающий мир казался ослепляющим. Ветер швырнул пригоршню снега ей в лицо, она чихнула, что отозвалось новой болью в голове.
Она встала и отряхнула штаны. Покосилась на блестящий снег на крышах. Между двумя рядами домов лежала белая нетронутая полоса снега, маня ее нарушить свою целостность и оставить следы на идеальной нетронутой поверхности. Она проигнорировала этот импульс и вместо этого побрела за угол дома, пробираясь по колено в снегу, чтобы дойти до сарая. Маура попыталась вытащить бревно из верхней части кучи, но оно примерзло. Упершись одной ногой в дровяную гору, она дернула сильнее. С громким треском замороженная поленница вдруг сдвинулась, Маура споткнулась и ее повело назад. Ботинки наткнулись на что-то, похороненное под снегом, и она растянулась на земле.
Упала дважды за один день. А еще только наступило утро.
Голова болела и глаза жгло от солнечного света.
Ей хотелось есть и тошнило одновременно — результат после слишком большого количества виски, выпитого прошлой ночью. Перспектива завтрака из свинины и бобов не заставляла почувствовать себя лучше. Она встала на ноги и посмотрела, обо что же споткнулась. Ногами в снегу нащупала препятствие. Она схватила его рукой в перчатке и ощутила жесткий комок. Не полена, а чего-то большего, того, что было заморожено на земле. Это было то, на что наткнулся ее ботинок.
Она смахнула побольше снега и внезапно застыла, глядя на то, что откопала. Не веря своим глазам, она попятилась. Потом повернулась и побежала в дом.
9
"Должно быть, они оставили его снаружи, и он замерз до смерти", — заявила Элейн.
Они стояли в торжественном кругу вокруг мертвого пса, как пять человек пришедших на похороны и стоящих у могилы, страдая от укусов ветра, острых как стекло. Дуг использовал лопату, чтобы расширить отверстие, и собака теперь лежала, полностью раскопанная, с блестящей от снега шерстью. Немецкая овчарка.
"Кто бы оставил собаку в такую погоду?", — сказал Арло. "Это жестоко".
Маура опустилась на колени и прижала руку в перчатке к собачьему боку. Тело замерзло, плоть твердая как камень. "Я не вижу каких-либо травм. И он не бродячий", — сказала она. "Его хорошо кормили и он в ошейнике". На стальной пластине было выгравировано не оправдавшее себя имя "СЧАСТЛИВЧИК". "Очевидно, он был чьим-то домашним любимцем".
"Он мог просто убежать из дома и хозяева не нашли его вовремя", — предположил Дуг.
Грейс пораженно подняла глаза. "И тогда они оставили его здесь совсем одного?"
"Возможно, они были вынуждены уехать в спешке".
"Как можно так делать? Мы бы никогда не поступили так с собакой".
"Мы не знаем, что здесь произошло на самом деле, милая".
"Вы похороните его?"
"Грейс, это просто собака".
"Вы не можете оставить ее здесь".
Дуг вздохнул. "Хорошо, я позабочусь о нем, обещаю. Почему бы тебе не пойти в дом и последить за огнем. Я позабочусь обо всем сам".
Они ждали, пока Грейс зашла в дом. Тогда Элейн спросила: "Ты же на самом деле не станешь хоронить эту собаку, да? Земля совсем мерзлая".
"Ты видела, как она испугалась ее".
"И не только она", — заметил Арло.
"Я просто закидаю труп снегом. Он будет глубоко, и Грейс не узнает, что собака все еще здесь".
"Давайте все вернемся в дом", — сказала Элейн. "Я замерзла".
"Я не понимаю этого", — произнесла Маура, снова присев над мертвым животным. "Собаки не глупы, особенно немецкие овчарки. Он хорошо питался и имел толстую меховую шкуру". Она встала на ноги и осмотрелась вокруг, ее глаза сузились от слепящего солнечного света. "Эта стена выходит на северную сторону. Почему он пришел умирать сюда?"
"А куда он должен был идти?" — заявила Элейн.
"Маура задала хороший вопрос", — сказал Дуг.
"Я не понимаю", — буркнула Элейн, явно раздраженная тем, что никто не пошел с ней назад в дом.
"У собак есть здравый смысл", — ответил он. "Они знают достаточно, чтобы укрыться от холода. Он мог бы зарыться в снегу. Или залезть под крыльцо. Он мог бы найти найти кучу мест, где был бы лучше защищен от ветра, но не сделал этого". Он взглянул на пса. "Вместо этого он попал сюда. На место, открытое всем ветрам, как будто он просто упал и умер".
Они молчали, пока порывы ветра трепали их одежду и свистели между зданиями, крутя в воздухе белый блестящий снег. Маура смотрела на глубокие сугробы, по которым шла рябь, и они напоминали ей гигантские белые волна, она спрашивала себя: Какие еще сюрпризы погребены под снегом?
Дуг повернулся, чтобы посмотреть на другие строения. "Думаю, мы должны осмотреть остальные дома", — произнес он.
Четверо из них двигались поодиночке в сторону соседнего дома, Дуг, как всегда шел впереди, прокладывая путь в глубоком снегу. Они наступали в его следы. Перед домом были абсолютно такие же качели у крыльца, как и перед тем, в котором они ночевали прошлой ночью.
"Как вы думаете, может быть, они получили крупную скидку?" — спросил Арло. "Купите одиннадцать качелей, и мы дадим вам двенадцатые бесплатно?"
Маура подумала о женщине со стеклянными глазами на семейной фотографии. Вообразила целую деревню бледных и тихих женщин, сидящих на этих качелях, механически покачиваясь, как заводные куклы. Клоны домов, клоны людей.
"Эта дверь тоже незаперта", — сказал Дуг и толкнул ее, открывая.
Прямо перед входом лежал опрокинутый стул.
На мгновение они замерли на пороге, озадаченные упавшим стулом. Дуг поднял его и поставил. "Ну, это вроде странно".
"Смотрите", — воскликнул Арло. Он перешел к портрету в раме, висящему на стене. "Это же тот самый парень".
Утренний свет проливался небесным лучом на лицо человека, глядящее вверх, как будто сам Бог одобрял его благочестие. Изучая портрет, Маура увидела другие детали, которых не заметила раньше. Волны золотой пшеницы за ним. Белая крестьянская рубашка с засученными по локоть рукавами, как будто он работал в поле. И его глаза, пронзительные и эбонитово-черные, глядящие в далекое царствие небесное.
"И должен он собрать праведных", — прочитал Арло надпись на раме. "Интересно, кто же этот парень? И почему, кажется, у всех в домах висит его портрет?"
Маура увидела книгу, похожую на Библию, лежащую раскрытой на журнальном столике. Она закрыла и перевернула ее, и увидела название, выбитое золотом на кожаном чехле.
Слова нашего Пророка
Мудрость Собрания
"Я думаю, это какая-то религиозная община", — сказала она. "Скорее всего, он их духовный лидер".
"Это бы объяснило некоторые вещи", — согласился Дуг. "Отсутствие электричества. Простота их образа жизни".
"Амиши в штате Вайоминг?" — удивился Арло.
"Многие в эти дни, кажется, жаждут простой жизни. И вы можете найти это здесь, в этой долине. Выращивать свою собственную еду, закрыться от мира. Нет телевизора, нет искушений от внешнего мира".
Элейн засмеялась. "Если душ и электричество — дела дьявола, тогда записывайте меня в ад".
Дуг повернулся. "Давайте осмотрим остальную часть дома".
Они прошли по коридору в кухню и обнаружили такие же сосновые шкафы и дровяную печь, такой же ручной насос для воды, какие они уже видели в первом доме. Здесь тоже было открыто окно, но москитная сетка защищала от снега и пропускала только ветер да несколько сверкающих снежинок. Элейн прошла через кухню, чтобы закрыть окно и вдруг ахнула.
"Что?" — спросил Дуг.
Она попятилась, указывая на раковину. "Что-то… там что-то мертвое!"
Когда Маура подошла поближе, она увидела нож для разделки мяса с лезвием, запачканным кровью. В раковине были замерзшие брызги еще большего количества крови и горки серого меха. "Это кролики", — сказала она и указала на миску очищенного картофеля, стоящую рядом. "Я думаю, что кто-то собирался готовить из них еду".
Арло рассмеялся. "Хорошая работа, Сэлинджер. Напугала нас потрохами от чьего-то ужина".
"Так что же случилось с поваром?" Элейн по-прежнему держалась подальше, будто тушки в раковине могли ожить и превратиться во что-то опасное. "Она освежевала кроликов, а затем что? Она просто ушла и оставила их здесь?" Элейн посмотрела им в лицо. "Ответьте кто-нибудь на это. Дайте мне хоть одно логическое объяснение".
"Может быть, она мертва", — промолвил тихий голос. "Может быть, они все мертвы".
Обернувшись, они увидели Грейс, стоящую в дверях. Они не слышали, как она вошла в дом. Она стояла, обхватив себя руками и дрожа на холодной кухне.
"Что, если они все лежат под снегом, как эта собака? И мы просто не можем их увидеть?"
"Грейс, милая", — произнес Дуг осторожно. "Вернись в другой дом".
"Я не хочу быть одна".
book-ads2